Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/pt-PT.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:34-0000\n"
12"Last-Translator: ErmaC\n"
13"Language-Team: pt-PT <pt-PT@li.org>\n"
14"Language: pt-PT\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Chameleon"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Não instale num computador Apple Macintosh"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Desenvolvedores :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Agradecimentos :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Créditos pelos pacotes :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
66msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
67msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: artur-pt"
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
71msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
72msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
73
74#. type: Content of: <html><body><p>
75#: Resources/templates/Description.html:18
76msgid ""
77"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
78"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
79"added to Apple's boot-132 project."
80msgstr ""
81"O Chameleon é um boot loader que combina vários componentes. Ele é baseado "
82"na implementação de fake EFI feita por David Elliott, adicionada ao projeto "
83"boot-132 da Apple."
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:20
87msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
88msgstr ""
89"O Chameleon é extendido com as seguintes características chave. Novos "
90"recursos no Chameleon 2.0:"
91
92#. type: Content of: <html><body><p>
93#: Resources/templates/Description.html:22
94msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
95msgstr ""
96"- Interface gráfica (GUI) totalmente personalizável para trazer algumas "
97"cores ao Bootloader Darwin."
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:23
101msgid ""
102"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
103msgstr ""
104"- Inicializa DVDs retail lendo uma imagem ramdisk directamente, sem ajuda de "
105"nenhum programa adicional."
106
107#. type: Content of: <html><body><p>
108#: Resources/templates/Description.html:24
109msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
110msgstr ""
111"- Hibernação. Desfrute de continuar o seu Mac OS X com uma amostra de imagem "
112"da tela."
113
114#. type: Content of: <html><body><p>
115#: Resources/templates/Description.html:25
116msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
117msgstr "- Substituição de SMBIOS para modificar os valores de fábrica."
118
119#. type: Content of: <html><body><p>
120#: Resources/templates/Description.html:26
121msgid ""
122"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
123msgstr ""
124"- Substituicção de DSDT para usar uma tabela modificada que pode resolver "
125"diversos problemas."
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:27
129msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
130msgstr ""
131"- Injecção de propriedades de dispositivo através do string device-"
132"properties."
133
134#. type: Content of: <html><body><p>
135#: Resources/templates/Description.html:28
136msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
137msgstr "- boot0 / boot1h híbridos para discos particionados em MBR e GPT."
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:29
141msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
142msgstr "- Detecção automática de FSB mesmo para processadores AMD recentes."
143
144#. type: Content of: <html><body><p>
145#: Resources/templates/Description.html:30
146msgid "- Apple Software RAID support."
147msgstr "- Suporte a Software RAID da Apple."
148
149#. type: Content of: <html><body><p>
150#: Resources/templates/Description.html:31
151msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
152msgstr "- Ativação Placas Gráficas Nvidia &amp; ATI/AMD."
153
154#. type: Content of: <html><body><p>
155#: Resources/templates/Description.html:32
156msgid "- Module support"
157msgstr "- Suporte de Modulos"
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:33
161msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
162msgstr "- Deteção Memoria adaptada de memtest86:&nbsp;"
163
164#. type: Content of: <html><body><p>
165#: Resources/templates/Description.html:34
166msgid ""
167"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
168msgstr ""
169"- P-State automático &amp; Geração C-State para gestão de energia nativa."
170
171#. type: Content of: <html><body><p>
172#: Resources/templates/Description.html:35
173msgid "- Message logging."
174msgstr "- Protocolo Mensagens."
175
176#. type: Content of: <html><body><p>
177#: Resources/templates/Description.html:37
178msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
179msgstr ""
180"Este código é distribuido sobre os termos da versão 2 da Gnu Public License."
181
182#. type: Content of: <html><body><p><span>
183#: Resources/templates/Description.html:40
184msgid "FAQ's:&nbsp;"
185msgstr "Para informações detalhadas visite:&nbsp;"
186
187#. type: Content of: <html><body><div><p>
188#: Resources/templates/Conclusion.html:22
189msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
190msgstr "Os scripts estão finalizados e foi gerado um ficheiro&nbsp;"
191
192#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
193#: Resources/templates/Conclusion.html:22
194msgid "@LOG_FILENAME@"
195msgstr "@LOG_FILENAME@"
196
197#. type: Content of: <html><body><div><p>
198#: Resources/templates/Conclusion.html:23
199msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
200msgstr "&nbsp;que se encontra na raiz da partição selecionada."
201
202#. type: Content of: <html><body><div><p>
203#: Resources/templates/Conclusion.html:25
204msgid "Please&nbsp;"
205msgstr "Por Favor&nbsp;"
206
207#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
208#: Resources/templates/Conclusion.html:25
209msgid "read it"
210msgstr "leia-o"
211
212#. type: Content of: <html><body><div><p>
213#: Resources/templates/Conclusion.html:26
214msgid ""
215"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
216"record of what was done."
217msgstr ""
218"&nbsp;para verificar se a instalação foi realizada com sucesso e guarde como "
219"relatório do que foi realizado."
220
221#. type: Content of: <html><body><div><p>
222#: Resources/templates/Conclusion.html:28
223msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
224msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
225
226#. type: "Chameleon_Package_Title"
227#: Resources/templates/Localizable.strings:4
228#, no-wrap
229msgid "Chameleon Bootloader Package"
230msgstr "Chameleon Bootloader"
231
232#. type: "ERROR_BOOTVOL"
233#: Resources/templates/Localizable.strings:9
234#, no-wrap
235msgid "This software must be installed on the startup volume."
236msgstr "Este software deve ser instalado no volume de inicialização."
237
238#. type: "ERROR_INSTALL"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:10
240#, no-wrap
241msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
242msgstr "Este volume não preenche os requisitos para esta atualização."
243
244#. type: "Newer_Package_Installed_message"
245#: Resources/templates/Localizable.strings:12
246#, no-wrap
247msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
248msgstr "Uma versão mais recente do Chameleon já está instalada."
249
250#. type: "Intel_Mac_message"
251#: Resources/templates/Localizable.strings:13
252#, no-wrap
253msgid "This software cannot be installed on this computer."
254msgstr "Este software não pode ser instalado neste computador."
255
256#. type: "Chameleon_title"
257#: Resources/templates/Localizable.strings:19
258#, no-wrap
259msgid "Chameleon Bootloader"
260msgstr "Chameleon Bootloader"
261
262#. type: "Chameleon_description"
263#: Resources/templates/Localizable.strings:20
264#, no-wrap
265msgid ""
266"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
267"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
268"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
269"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
270msgstr ""
271"O Chameleon requer três arquivos essenciais (em termos simples):\n"
272"boot0 (no MBR do drive) responsável por carregar o boot1.\n"
273"boot1 (no setor de boot da partição) para encontrar o boot2.\n"
274"boot2 (no directório raiz da partição) para carregar o kernel etc."
275
276#. type: "Default_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:25
278#: Resources/templates/Localizable.strings:249
279#, no-wrap
280msgid "Standard"
281msgstr "Padrão"
282
283#. type: "Standard_description"
284#: Resources/templates/Localizable.strings:26
285#, no-wrap
286msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
287msgstr "Instalar os arquivos do Chameleon na raiz da partição selecionada usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma instalação do Windows, se existir."
288
289#. type: "noboot_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:28
291#, no-wrap
292msgid "Don't install the Bootloader"
293msgstr "Não instalar o boot loader"
294
295#. type: "noboot_description"
296#: Resources/templates/Localizable.strings:29
297#, no-wrap
298msgid "Useful if you only want to install the extra's."
299msgstr "Útil se você quer instalar apenas os extras."
300
301#. type: "Module_title"
302#: Resources/templates/Localizable.strings:35
303#, no-wrap
304msgid "Modules"
305msgstr "Módulos do Chameleon"
306
307#. type: "Module_description"
308#: Resources/templates/Localizable.strings:36
309#, no-wrap
310msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
311msgstr "O sistema de módulos incorporados ao Chameleon permite que um utilizador ou desenvolvedor estenda a funcionalidade básica sem precisar substituir o arquivo boot principal."
312
313#. type: "klibc_title"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:38
315#, no-wrap
316msgid "klibc"
317msgstr "klibc"
318
319#. type: "klibc_description"
320#: Resources/templates/Localizable.strings:39
321#, no-wrap
322msgid ""
323"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
324"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
325"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
326msgstr ""
327"Este módulo fornece uma biblioteca C padrão para link, caso a do Chameleon seja insuficiente.\n"
328"É usado actualmente apenas pela biblioteca uClibc++\n"
329"Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
330
331#. type: "Sata_title"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:43
333#, no-wrap
334msgid "Sata"
335msgstr ""
336
337#. type: "Sata_description"
338#: Resources/templates/Localizable.strings:44
339#, no-wrap
340msgid ""
341"Sata module, known as YellowIconFixer in cparm's branch.\n"
342"Useful to fix yellow icon issue (can also fix an issue with the Apple's dvd player application in Mountain lion)."
343msgstr ""
344
345#. type: "Resolution_title"
346#: Resources/templates/Localizable.strings:47
347#: Resources/templates/Localizable.strings:277
348#, no-wrap
349msgid "Resolution"
350msgstr "Resolução"
351
352#. type: "AutoReso_description"
353#: Resources/templates/Localizable.strings:48
354#, no-wrap
355msgid ""
356"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
357"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
358"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
359msgstr ""
360"Este módulo lê a informação EDID do monitor conectado ao display principal.\n"
361"Actualmente não está integrado ao trunk e tem uso mínimo no estado em que se encontra.\n"
362"Adicionalmente o módulo ajusta os modos VESA disponíveis nas placas de vídeo pré Intel HD para proporcionar resolução adequada no boot."
363
364#. type: "uClibc_title"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:52
366#, no-wrap
367msgid "uClibc++"
368msgstr "uClibc++"
369
370#. type: "uClibc_description"
371#: Resources/templates/Localizable.strings:53
372#, no-wrap
373msgid ""
374"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
375"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
376"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
377"Dependencies: klibc"
378msgstr ""
379"Este módulo fornece uma biblioteca runtime C++ minimalista para uso em outros módulos.\n"
380"Ele não fornece funcionalidade por si só, mas é usado para permitir o uso da linguagem C++ em outros módulos.\n"
381"Observe que rtti e exceptions foram ambos desativados.\n"
382"Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n"
383"Dependências: klibc"
384
385#. type: "Options_title"
386#: Resources/templates/Localizable.strings:62
387#, no-wrap
388msgid "Settings"
389msgstr "Opções de boot"
390
391#. type: "Options_description"
392#: Resources/templates/Localizable.strings:63
393#, no-wrap
394msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
395msgstr "Cria um arquivo /Extra/org.chameleon.Boot.plist e seleciona suas preferências de configuração do Chameleon."
396
397#. type: "BootBanner_title"
398#: Resources/templates/Localizable.strings:65
399#, no-wrap
400msgid "BootBanner=No"
401msgstr "BootBanner=No"
402
403#. type: "BootBanner_description"
404#: Resources/templates/Localizable.strings:66
405#, no-wrap
406msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
407msgstr "Oculta o banner do Chameleon na interface gráfica."
408
409#. type: "GUI_title"
410#: Resources/templates/Localizable.strings:68
411#, no-wrap
412msgid "GUI=No"
413msgstr "GUI=No"
414
415#. type: "GUI_description"
416#: Resources/templates/Localizable.strings:69
417#, no-wrap
418msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
419msgstr "Desabilita a interface gráfica, ativada por padrão."
420
421#. type: "LegacyLogo_title"
422#: Resources/templates/Localizable.strings:71
423#, no-wrap
424msgid "LegacyLogo=Yes"
425msgstr "LegacyLogo=Yes"
426
427#. type: "LegacyLogo_description"
428#: Resources/templates/Localizable.strings:72
429#, no-wrap
430msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
431msgstr "Usa o logotipo legado da Apple (cinza e branco) no écran de boot, e não o do boot.png do tema."
432
433#. type: "InstantMenu_title"
434#: Resources/templates/Localizable.strings:74
435#, no-wrap
436msgid "InstantMenu=Yes"
437msgstr "InstantMenu=Yes"
438
439#. type: "InstantMenu_description"
440#: Resources/templates/Localizable.strings:75
441#, no-wrap
442msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
443msgstr "Exibe o écran de seleção de partição sem mostrar a contagem regressiva."
444
445#. type: "QuietBoot_title"
446#: Resources/templates/Localizable.strings:77
447#, no-wrap
448msgid "QuietBoot=Yes"
449msgstr "QuietBoot=Yes"
450
451#. type: "QuietBoot_description"
452#: Resources/templates/Localizable.strings:78
453#, no-wrap
454msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
455msgstr "Ativa o boot silencioso (sem mensagens ou opções)."
456
457#. type: "ShowInfo_title"
458#: Resources/templates/Localizable.strings:80
459#, no-wrap
460msgid "ShowInfo=Yes"
461msgstr "ShowInfo=Yes"
462
463#. type: "ShowInfo_description"
464#: Resources/templates/Localizable.strings:81
465#, no-wrap
466msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
467msgstr "Ativa a exibição de detalhes sobre partições e resolução do écran."
468
469#. type: "Wait_title"
470#: Resources/templates/Localizable.strings:83
471#, no-wrap
472msgid "Wait=Yes"
473msgstr "Wait=Yes"
474
475#. type: "Wait_description"
476#: Resources/templates/Localizable.strings:84
477#, no-wrap
478msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
479msgstr "Pausa o processo de boot após os ajustes do Chameleon e aguarda que uma tecla seja pressionada antes de iniciar o kernel. Útil para solução de problemas quando usado em conjunto com o boot verbose."
480
481#. type: "arch_title"
482#: Resources/templates/Localizable.strings:88
483#, no-wrap
484msgid "arch=i386"
485msgstr "arch=i386"
486
487#. type: "arch_description"
488#: Resources/templates/Localizable.strings:89
489#, no-wrap
490msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
491msgstr "Inicia o sistema no modo 32 bit, e não no modo padrão 64 bit."
492
493#. type: "EHCIacquire_title"
494#: Resources/templates/Localizable.strings:91
495#, no-wrap
496msgid "EHCIacquire=Yes"
497msgstr "EHCIacquire=Yes"
498
499#. type: "EHCIacquire_description"
500#: Resources/templates/Localizable.strings:92
501#, no-wrap
502msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
503msgstr "Ativa a opção que corrige falhas de EHCI ownership devido a problemas no BIOS."
504
505#. type: "EthernetBuiltIn_title"
506#: Resources/templates/Localizable.strings:94
507#, no-wrap
508msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
509msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
510
511#. type: "EthernetBuiltIn_description"
512#: Resources/templates/Localizable.strings:95
513#, no-wrap
514msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
515msgstr "Ativa a opção que inclui 'built-in' (integrado) nos dispositivos ethernet."
516
517#. type: "ForceHPET_title"
518#: Resources/templates/Localizable.strings:97
519#, no-wrap
520msgid "ForceHPET=Yes"
521msgstr "ForceHPET=Yes"
522
523#. type: "ForceHPET_description"
524#: Resources/templates/Localizable.strings:98
525#, no-wrap
526msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
527msgstr "Ativa o HPET em chipsets Intel, para BIOS que não incluem a opção."
528
529#. type: "ForceWake_title"
530#: Resources/templates/Localizable.strings:100
531#, no-wrap
532msgid "ForceWake=Yes"
533msgstr "ForceWake=Yes"
534
535#. type: "ForceWake_description"
536#: Resources/templates/Localizable.strings:101
537#, no-wrap
538msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
539msgstr "Essa opção permite contornar imagens de repouso com problema."
540
541#. type: "RestartFix_title"
542#: Resources/templates/Localizable.strings:103
543#, no-wrap
544msgid "RestartFix=No"
545msgstr "RestartFix=No"
546
547#. type: "RestartFix_description"
548#: Resources/templates/Localizable.strings:104
549#, no-wrap
550msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
551msgstr "Desabilita a correção do problema ao reiniciar, ativada por padrão."
552
553#. type: "UHCIreset_title"
554#: Resources/templates/Localizable.strings:106
555#, no-wrap
556msgid "UHCIreset=Yes"
557msgstr "UHCIreset=Yes"
558
559#. type: "UHCIreset_description"
560#: Resources/templates/Localizable.strings:107
561#, no-wrap
562msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
563msgstr "Ativa a opção que reinicia os controladores UHCI antes de iniciar o OS X."
564
565#. type: "UseMemDetect_title"
566#: Resources/templates/Localizable.strings:109
567#, no-wrap
568msgid "UseMemDetect=No"
569msgstr "UseMemDetect=No"
570
571#. type: "UseMemDetect_description"
572#: Resources/templates/Localizable.strings:110
573#, no-wrap
574msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
575msgstr "Desativa a identificação automática de memória RAM."
576
577#. type: "UseKernelCache_title"
578#: Resources/templates/Localizable.strings:112
579#, no-wrap
580msgid "UseKernelCache=Yes"
581msgstr "UseKernelCache=Yes"
582
583#. type: "UseKernelCache_description"
584#: Resources/templates/Localizable.strings:113
585#, no-wrap
586msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
587msgstr "Yes vai carregar o kernel pre-linked e ignorar /Extra/Extensions e o Extensions.mkext de /System/Library/Extensions. O padrão é No, mas se você usa o Lion numa partição RAID, é Yes."
588
589#. type: "Wake_title"
590#: Resources/templates/Localizable.strings:115
591#, no-wrap
592msgid "Wake=Yes"
593msgstr "Wake=Yes"
594
595#. type: "Wake_description"
596#: Resources/templates/Localizable.strings:116
597#, no-wrap
598msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
599msgstr "Tenta carregar a imagem de repouso gravada na última hibernação."
600
601#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
602#: Resources/templates/Localizable.strings:120
603#, no-wrap
604msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
605msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
606
607#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
608#: Resources/templates/Localizable.strings:121
609#, no-wrap
610msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
611msgstr "Novo método de geração de C-States usando registros do SystemIO em vez de FixedHW."
612
613#. type: "DropSSDT_title"
614#: Resources/templates/Localizable.strings:123
615#, no-wrap
616msgid "DropSSDT=Yes"
617msgstr "DropSSDT=Yes"
618
619#. type: "DropSSDT_description"
620#: Resources/templates/Localizable.strings:124
621#, no-wrap
622msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
623msgstr "Descarta as tabelas SSDT da placa mãe."
624
625#. type: "EnableC2State_title"
626#: Resources/templates/Localizable.strings:126
627#, no-wrap
628msgid "EnableC2State=Yes"
629msgstr "EnableC2State=Yes"
630
631#. type: "EnableC2State_description"
632#: Resources/templates/Localizable.strings:127
633#, no-wrap
634msgid "Enable specific Processor power state, C2."
635msgstr "Ativa power state específico de processador, C2."
636
637#. type: "EnableC3State_title"
638#: Resources/templates/Localizable.strings:129
639#, no-wrap
640msgid "EnableC3State=Yes"
641msgstr "EnableC3State=Yes"
642
643#. type: "EnableC3State_description"
644#: Resources/templates/Localizable.strings:130
645#, no-wrap
646msgid "Enable specific Processor power state, C3."
647msgstr "Ativa power state específico de processador, C3."
648
649#. type: "EnableC4State_title"
650#: Resources/templates/Localizable.strings:132
651#, no-wrap
652msgid "EnableC4State=Yes"
653msgstr "EnableC4State=Yes"
654
655#. type: "EnableC4State_description"
656#: Resources/templates/Localizable.strings:133
657#, no-wrap
658msgid "Enable specific Processor power state, C4."
659msgstr "Ativa power state específico de processador, C4."
660
661#. type: "GenerateCStates_title"
662#: Resources/templates/Localizable.strings:135
663#, no-wrap
664msgid "GenerateCStates=Yes"
665msgstr "GenerateCStates=Yes"
666
667#. type: "GenerateCStates_description"
668#: Resources/templates/Localizable.strings:136
669#, no-wrap
670msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
671msgstr "Ativa a geração automática de estados de idle sleep do processador (C-States)."
672
673#. type: "GeneratePStates_title"
674#: Resources/templates/Localizable.strings:138
675#, no-wrap
676msgid "GeneratePStates=Yes"
677msgstr "GeneratePStates=Yes"
678
679#. type: "GeneratePStates_description"
680#: Resources/templates/Localizable.strings:139
681#, no-wrap
682msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
683msgstr "Ativa a geração automática de estados de power performance do processador (P-States)."
684
685#. type: "1024x600x32_title"
686#: Resources/templates/Localizable.strings:143
687#, no-wrap
688msgid "1024x600x32"
689msgstr "1024x600x32"
690
691#. type: "1024x600x32_description"
692#: Resources/templates/Localizable.strings:144
693#, no-wrap
694msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
695msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x600x32"
696
697#. type: "1024x768x32_title"
698#: Resources/templates/Localizable.strings:146
699#, no-wrap
700msgid "1024x768x32"
701msgstr "1024x768x32"
702
703#. type: "1024x768x32_description"
704#: Resources/templates/Localizable.strings:147
705#, no-wrap
706msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
707msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1024x768x32"
708
709#. type: "1280x768x32_title"
710#: Resources/templates/Localizable.strings:149
711#, no-wrap
712msgid "1280x768x32"
713msgstr "1280x768x32"
714
715#. type: "1280x768x32_description"
716#: Resources/templates/Localizable.strings:150
717#, no-wrap
718msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
719msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x768x32"
720
721#. type: "1280x800x32_title"
722#: Resources/templates/Localizable.strings:152
723#, no-wrap
724msgid "1280x800x32"
725msgstr "1280x800x32"
726
727#. type: "1280x800x32_description"
728#: Resources/templates/Localizable.strings:153
729#, no-wrap
730msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
731msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x800x32"
732
733#. type: "1280x1024x32_title"
734#: Resources/templates/Localizable.strings:155
735#, no-wrap
736msgid "1280x1024x32"
737msgstr "1280x1024x32"
738
739#. type: "1280x1024x32_description"
740#: Resources/templates/Localizable.strings:156
741#, no-wrap
742msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
743msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x1024x32"
744
745#. type: "1280x960x32_title"
746#: Resources/templates/Localizable.strings:158
747#, no-wrap
748msgid "1280x960x32"
749msgstr "1280x960x32"
750
751#. type: "1280x960x32_description"
752#: Resources/templates/Localizable.strings:159
753#, no-wrap
754msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
755msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1280x960x32"
756
757#. type: "1440x900x32_title"
758#: Resources/templates/Localizable.strings:161
759#, no-wrap
760msgid "1440x900x32"
761msgstr "1440x900x32"
762
763#. type: "1440x900x32_description"
764#: Resources/templates/Localizable.strings:162
765#, no-wrap
766msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
767msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1440x900x32"
768
769#. type: "1600x900x32_title"
770#: Resources/templates/Localizable.strings:164
771#, no-wrap
772msgid "1600x900x32"
773msgstr "1600x900x32"
774
775#. type: "1600x900x32_description"
776#: Resources/templates/Localizable.strings:165
777#, no-wrap
778msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
779msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1600x900x32"
780
781#. type: "1600x1200x32_title"
782#: Resources/templates/Localizable.strings:167
783#, no-wrap
784msgid "1600x1200x32"
785msgstr "1600x1200x32"
786
787#. type: "1600x1200x32_description"
788#: Resources/templates/Localizable.strings:168
789#, no-wrap
790msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
791msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1600x1200x32"
792
793#. type: "1680x1050x32_title"
794#: Resources/templates/Localizable.strings:170
795#, no-wrap
796msgid "1680x1050x32"
797msgstr "1680x1050x32"
798
799#. type: "1680x1050x32_description"
800#: Resources/templates/Localizable.strings:171
801#, no-wrap
802msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
803msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1680x1050x32"
804
805#. type: "1920x1080x32_title"
806#: Resources/templates/Localizable.strings:173
807#, no-wrap
808msgid "1920x1080x32"
809msgstr "1920x1080x32"
810
811#. type: "1920x1080x32_description"
812#: Resources/templates/Localizable.strings:174
813#, no-wrap
814msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
815msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1080x32"
816
817#. type: "1920x1200x32_title"
818#: Resources/templates/Localizable.strings:176
819#, no-wrap
820msgid "1920x1200x32"
821msgstr "1920x1200x32"
822
823#. type: "1920x1200x32_description"
824#: Resources/templates/Localizable.strings:177
825#, no-wrap
826msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
827msgstr "Seleciona Modo Gráfico 1920x1200x32"
828
829#. type: "GraphicsEnabler_title"
830#: Resources/templates/Localizable.strings:181
831#, no-wrap
832msgid "GraphicsEnabler=Yes"
833msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
834
835#. type: "GraphicsEnabler_description"
836#: Resources/templates/Localizable.strings:182
837#, no-wrap
838msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
839msgstr "Ativa a opção que auto detecta placas de vídeo e injecta as informações corretas."
840
841#. type: "EnableHDMIAudio_title"
842#: Resources/templates/Localizable.strings:184
843#, no-wrap
844msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
845msgstr ""
846
847#. type: "EnableHDMIAudio_description"
848#: Resources/templates/Localizable.strings:185
849#, no-wrap
850msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
851msgstr ""
852
853#. type: "UseAtiROM_title"
854#: Resources/templates/Localizable.strings:187
855#, no-wrap
856msgid "UseAtiROM=Yes"
857msgstr "UseAtiROM=Yes"
858
859#. type: "UseAtiROM_description"
860#: Resources/templates/Localizable.strings:188
861#, no-wrap
862msgid "Enables UseAtiROM options."
863msgstr "Ativa a opção UseAtiROM."
864
865#. type: "UseNvidiaROM_title"
866#: Resources/templates/Localizable.strings:190
867#, no-wrap
868msgid "UseNvidiaROM=Yes"
869msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
870
871#. type: "UseNvidiaROM_description"
872#: Resources/templates/Localizable.strings:191
873#, no-wrap
874msgid "Enables UseNvidiaROM options."
875msgstr "Ativa a opção UseNvidiaROM."
876
877#. type: "VBIOS_title"
878#: Resources/templates/Localizable.strings:193
879#, no-wrap
880msgid "VBIOS=Yes"
881msgstr "VBIOS=Yes"
882
883#. type: "VBIOS_description"
884#: Resources/templates/Localizable.strings:194
885#, no-wrap
886msgid "Enables VBIOS option"
887msgstr "Ativa a opção VBIOS."
888
889#. type: "Verbose_title"
890#: Resources/templates/Localizable.strings:199
891#, no-wrap
892msgid "Verbose Mode"
893msgstr "Modo Verbose"
894
895#. type: "Verbose_description"
896#: Resources/templates/Localizable.strings:200
897#, no-wrap
898msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
899msgstr "Ativa Modo Verbose, permite visualizar mensagens do Chameleon e do Kernel do OS X durante o boot. Essencial para detetar problemas."
900
901#. type: "Singleusermode_title"
902#: Resources/templates/Localizable.strings:202
903#, no-wrap
904msgid "Single User Mode"
905msgstr "Modo Single User"
906
907#. type: "Singleusermode_description"
908#: Resources/templates/Localizable.strings:203
909#, no-wrap
910msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
911msgstr "Usado no boot para alcançar a linha de comandos do OS X's BSD/Unix para resolução de problemas."
912
913#. type: "Ignorecaches_title"
914#: Resources/templates/Localizable.strings:205
915#, no-wrap
916msgid "Ignore Caches"
917msgstr "Ignorar Caches"
918
919#. type: "Ignorecaches_description"
920#: Resources/templates/Localizable.strings:206
921#, no-wrap
922msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
923msgstr "Usado para que o OS X carregue os ficheiros das suas pastas de sistema, em vez de usar as caches préviamente construidas."
924
925#. type: "Npci_title"
926#: Resources/templates/Localizable.strings:208
927#, no-wrap
928msgid "npci=0x2000"
929msgstr "npci=0x2000"
930
931#. type: "Npci_description"
932#: Resources/templates/Localizable.strings:209
933#, no-wrap
934msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
935msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x2000 em Kernel Flags."
936
937#. type: "Npci3_title"
938#: Resources/templates/Localizable.strings:211
939#, no-wrap
940msgid "npci=0x3000"
941msgstr "npci=0x3000"
942
943#. type: "Npci3_description"
944#: Resources/templates/Localizable.strings:212
945#, no-wrap
946msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
947msgstr "Adiciona o parâmetro npci=0x3000 em Kernel Flags."
948
949#. type: "Darkwake_title"
950#: Resources/templates/Localizable.strings:214
951#, no-wrap
952msgid "darkwake=0"
953msgstr "darkwake=0"
954
955#. type: "Darkwake_description"
956#: Resources/templates/Localizable.strings:215
957#, no-wrap
958msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
959msgstr "Só Lion. Desabilita 'low power wake' caracteristica que por vezes apresenta o écran negro após o computador acordar."
960
961#. type: "mac-de_title"
962#: Resources/templates/Localizable.strings:221
963#, no-wrap
964msgid "German Mac Keyboard"
965msgstr "Teclado Mac Alemão"
966
967#. type: "mac-de_description"
968#: Resources/templates/Localizable.strings:222
969#, no-wrap
970msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
971msgstr "Usa o layout para teclado Mac Alemão."
972
973#. type: "mac-es_title"
974#: Resources/templates/Localizable.strings:224
975#, no-wrap
976msgid "Spanish Mac Keyboard"
977msgstr "Teclado Mac Espanhol"
978
979#. type: "mac-es_description"
980#: Resources/templates/Localizable.strings:225
981#, no-wrap
982msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
983msgstr "Usa o layout para teclado Mac Espanhol."
984
985#. type: "mac-fr_title"
986#: Resources/templates/Localizable.strings:227
987#, no-wrap
988msgid "French Mac Keyboard"
989msgstr "Teclado Mac Francês"
990
991#. type: "mac-fr_description"
992#: Resources/templates/Localizable.strings:228
993#, no-wrap
994msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
995msgstr "Usa o layout para teclado Mac Francês."
996
997#. type: "mac-it_title"
998#: Resources/templates/Localizable.strings:230
999#, no-wrap
1000msgid "Italian Mac Keyboard"
1001msgstr "Teclado Mac Italiano"
1002
1003#. type: "mac-it_description"
1004#: Resources/templates/Localizable.strings:231
1005#, no-wrap
1006msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1007msgstr "Usa o layout para teclado Mac Italiano."
1008
1009#. type: "mac-se_title"
1010#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1011#, no-wrap
1012msgid "Swedish Mac Keyboard"
1013msgstr "Teclado Mac Sueco"
1014
1015#. type: "mac-se_description"
1016#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1017#, no-wrap
1018msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1019msgstr "Usa o layout para teclado Mac Sueco."
1020
1021#. type: "pc-fr_title"
1022#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1023#, no-wrap
1024msgid "French PC Keyboard"
1025msgstr "Teclado PC Francês"
1026
1027#. type: "pc-fr_description"
1028#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1029#, no-wrap
1030msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1031msgstr "Usa o layout para teclado PC Francês."
1032
1033#. type: "Embed_title"
1034#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1035#, no-wrap
1036msgid "Embed"
1037msgstr "Embed"
1038
1039#. type: "Embed_description"
1040#: Resources/templates/Localizable.strings:244
1041#, no-wrap
1042msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1043msgstr "Uma versão menor do novo tema padrão, usada nas versões do Chameleon com tema embutido."
1044
1045#. type: "Legacy_title"
1046#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1047#, no-wrap
1048msgid "Legacy"
1049msgstr "Legacy"
1050
1051#. type: "Legacy_description"
1052#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1053#, no-wrap
1054msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1055msgstr "Tema padrão anterior do Chameleon."
1056
1057#. type: "Default_description"
1058#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1059#, no-wrap
1060msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1061msgstr "Novo tema padrão do Chameleon."
1062
1063#. type: "Bullet_title"
1064#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1065#, no-wrap
1066msgid "Bullet"
1067msgstr "Bullet"
1068
1069#. type: "Bullet_description"
1070#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1071#, no-wrap
1072msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1073msgstr "O tema Bullet por NoSmokingBandit"
1074
1075#. type: "Control_title"
1076#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1077#, no-wrap
1078msgid "Control Options"
1079msgstr "Opções Controle"
1080
1081#. type: "Control_description"
1082#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1083#, no-wrap
1084msgid "Settings to control how Chameleon works."
1085msgstr "Preferências de controle do Chameleon."
1086
1087#. type: "General_title"
1088#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1089#, no-wrap
1090msgid "General Options"
1091msgstr "Opções Generalistas"
1092
1093#. type: "General_description"
1094#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1095#, no-wrap
1096msgid "Choose from a selection of base options."
1097msgstr "Escolha de seleção de opções básicas."
1098
1099#. type: "KernelFlags_title"
1100#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1101#, no-wrap
1102msgid "Kernel Flags"
1103msgstr "Kernel Flags"
1104
1105#. type: "KernelFlags_description"
1106#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1107#, no-wrap
1108msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1109msgstr "Escolha de seleção de kernel flags."
1110
1111#. type: "PowerManagement_title"
1112#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1113#, no-wrap
1114msgid "Power Management"
1115msgstr "Gestão Energia"
1116
1117#. type: "PowerManagement_description"
1118#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1119#, no-wrap
1120msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1121msgstr "Seleção de opções relativas a gestão de energia e speedstep."
1122
1123#. type: "Resolution_description"
1124#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1125#, no-wrap
1126msgid "Set one resolution to use."
1127msgstr "Configura a resolução do écran"
1128
1129#. type: "Video_title"
1130#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1131#, no-wrap
1132msgid "Video"
1133msgstr "Video"
1134
1135#. type: "Video_description"
1136#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1137#, no-wrap
1138msgid "A selection of options that deal with video."
1139msgstr "Preferências de Video."
1140
1141#. type: "Keymaps_title"
1142#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1143#, no-wrap
1144msgid "KeyLayout"
1145msgstr "KeyLayout"
1146
1147#. type: "Keymaps_description"
1148#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1149#, no-wrap
1150msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1151msgstr "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1152
1153#. type: "Themes_title"
1154#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1155#, no-wrap
1156msgid "Themes"
1157msgstr "Temas"
1158
1159#. type: "Themes_description"
1160#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1161#, no-wrap
1162msgid ""
1163"A collection of sample themes\n"
1164"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1165msgstr ""
1166"Alguns exemplos de tema.\n"
1167"Mais temas podem ser encontrados em http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1168
1169#~ msgid "Install Type"
1170#~ msgstr "Método Instalação"
1171
1172#~ msgid ""
1173#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1174#~ msgstr "Selecione para executar nova instalação ou atualizar existente."
1175
1176#~ msgid "New Installation"
1177#~ msgstr "Nova Instalação"
1178
1179#~ msgid ""
1180#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1181#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1182#~ "than the Bootloader."
1183#~ msgstr ""
1184#~ "Cópia de pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada. Será criada "
1185#~ "uma nova se selecionadas opções no instalador além de Bootloader."
1186
1187#~ msgid "Upgrade"
1188#~ msgstr "Atualização"
1189
1190#~ msgid ""
1191#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1192#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1193#~ "folder will be backed up."
1194#~ msgstr ""
1195#~ "Junta na pasta /Extra, se encontrada na partição selecionada, com as "
1196#~ "opções selecionadas no instalador além de Bootloader."
1197
1198#~ msgid ""
1199#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1200#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1201#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1202#~ msgstr ""
1203#~ "Instalar os arquivos do Chameleon na partição EFI (normalmente oculta) "
1204#~ "usando boot0 ou boot0md dependendo do seu sistema, sem danificar nenhuma "
1205#~ "instalação do Windows, se existir."
1206
1207#~ msgid ""
1208#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1209#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1210#~ msgstr "Este módulo permite definir o mapeamento das teclas do teclado."
1211
1212#~ msgid "Utilities"
1213#~ msgstr "Utilitários"
1214
1215#~ msgid "Optional files to help setup"
1216#~ msgstr "Arquivos opcionais para ajudar na configuração"
1217
1218#~ msgid "Preference Panel"
1219#~ msgstr "Painel de preferências"
1220
1221#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1222#~ msgstr "Instala o painel de preferências do Chameleon."
1223
1224#~ msgid "Documentation"
1225#~ msgstr "Documentação"
1226
1227#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1228#~ msgstr "Documentação para instalação manual e uso do Chameleon."
1229
1230#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1231#~ msgstr "Teclado Mac Português"
1232
1233#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1234#~ msgstr "Usa o layout para teclado Mac Português."
1235
1236#~ msgid "German PC Keyboard"
1237#~ msgstr "Teclado PC Alemão"
1238
1239#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1240#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Alemão."
1241
1242#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1243#~ msgstr "Teclado PC Espanhol"
1244
1245#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1246#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Espanhol."
1247
1248#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1249#~ msgstr "Teclado PC Italiano"
1250
1251#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1252#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Italiano."
1253
1254#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1255#~ msgstr "Teclado PC Sueco"
1256
1257#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1258#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Sueco."
1259
1260#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1261#~ msgstr "Teclado PC Português"
1262
1263#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1264#~ msgstr "Usa o layout para teclado PC Português"
1265
1266#~ msgid "None"
1267#~ msgstr "Nenhum"
1268
1269#~ msgid "Don't choose a resolution."
1270#~ msgstr "Não escolhe uma resolução."
1271
1272#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1273#~ msgstr "Não escolhe uma keylayout."
1274

Archive Download this file

Revision: 2030