Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/trunk/package/po/fr.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-04-30 17:45+0000\n"
12"Last-Translator: JrCs <d2t56xxptp@snkmail.com>\n"
13"Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
14"Language: fr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.5.0-rc1\n"
19"X-POOTLE-MTIME: 1367343933.0\n"
20
21#. type: Content of: <html><body><div><p>
22#: Resources/templates/Welcome.html:22
23msgid "Chameleon"
24msgstr "Chameleon"
25
26#. type: Content of: <html><body><div><p>
27#: Resources/templates/Welcome.html:23
28msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
30
31#. type: Content of: <html><body><div><p>
32#: Resources/templates/Welcome.html:25
33msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
34msgstr "Ne pas installer sur un ordinateur Apple Macintosh"
35
36#. type: Content of: <html><body><div><p>
37#: Resources/templates/Welcome.html:27
38msgid "Developers :"
39msgstr "Développeurs :"
40
41#. type: Content of: <html><body><div><p>
42#: Resources/templates/Welcome.html:28
43msgid "%DEVELOP%"
44msgstr "%DEVELOP%"
45
46#. type: Content of: <html><body><div><p>
47#: Resources/templates/Welcome.html:30
48msgid "Thanks to :"
49msgstr "Merci à :"
50
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52#: Resources/templates/Welcome.html:31
53msgid "%CREDITS%"
54msgstr "%CREDITS%"
55
56#. type: Content of: <html><body><div><p>
57#: Resources/templates/Welcome.html:33
58msgid "Package :"
59msgstr "Packageurs :"
60
61#. type: Content of: <html><body><div><p>
62#: Resources/templates/Welcome.html:34
63msgid "%PKGDEV%"
64msgstr "%PKGDEV%"
65
66#. type: Content of: <html><body><div><p>
67#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
68msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
69msgstr "Paquet construit par: %WHOBUILD%, traduction par: JrCs"
70
71#. type: Content of: <html><body><div><p>
72#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
73msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
74msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
75
76#. type: Content of: <html><body><p>
77#: Resources/templates/Description.html:18
78msgid ""
79"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
80"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
81"added to Apple's boot-132 project."
82msgstr ""
83"Chameleon est un chargeur d'amorçage construit en utilisant une combinaison "
84"de composants qui a elle même évoluée à partir du développement de "
85"l'implémentation \"fake EFI\" de David Elliott, qui a été ajoutée au projet "
86"boot-132 d'Apple."
87
88#. type: Content of: <html><body><p>
89#: Resources/templates/Description.html:20
90msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
91msgstr ""
92"Chameleon v2 a été, au fur et à mesure, mis à jour avec nombre de fonctions. "
93"Par exemple:"
94
95#. type: Content of: <html><body><p>
96#: Resources/templates/Description.html:22
97msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
98msgstr ""
99"- Interface utilisateur personnalisable, pour donner un peu de piment au "
100"chargeur d'amorçage Darwin."
101
102#. type: Content of: <html><body><p>
103#: Resources/templates/Description.html:23
104msgid ""
105"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
106msgstr ""
107"- Chargement possible d'un \"RAMDisk\" pour pouvoir démarrer un DVD officiel "
108"de Mac OS X sans logiciels tiers."
109
110#. type: Content of: <html><body><p>
111#: Resources/templates/Description.html:24
112msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
113msgstr ""
114"- Mise en veille prolongée. Permet de reprendre votre session de travail "
115"instantanément via une image d'hibernation."
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:25
119msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
120msgstr ""
121"- Prise en charge d'un SMBIOS modifié. Permet d'outrepasser le SMBIOS "
122"d'origine de votre machine."
123
124#. type: Content of: <html><body><p>
125#: Resources/templates/Description.html:26
126msgid ""
127"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
128msgstr ""
129"- Prise en charge d'un DSDT modifié. Permet d'appliquer un DSDT patché et "
130"résoudre beaucoup de problèmes."
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:27
134msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
135msgstr ""
136"- Injection des propriétés de périphériques via une chaîne de caractère "
137"\"device-properties\"."
138
139#. type: Content of: <html><body><p>
140#: Resources/templates/Description.html:28
141msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
142msgstr ""
143"- Fichiers boot0 et boot1h hybrides. Permet l'utilisation de disques "
144"partitionés en MBR ou GPT."
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:29
148msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
149msgstr "- Detection automatique du FSB, même pour les processeurs AMD récents."
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:30
153msgid "- Apple Software RAID support."
154msgstr "- Support du RAID Logiciel d'Apple."
155
156#. type: Content of: <html><body><p>
157#: Resources/templates/Description.html:31
158msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
159msgstr "- Activateur graphique Nvidia &amp; ATI/AMD intégré."
160
161#. type: Content of: <html><body><p>
162#: Resources/templates/Description.html:32
163msgid "- Module support"
164msgstr "- Support de modules (extensions de Chameleon)"
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:33
168msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
169msgstr "- Détection mémoire adaptée de memtest86:&nbsp;"
170
171#. type: Content of: <html><body><p>
172#: Resources/templates/Description.html:34
173msgid ""
174"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
175msgstr ""
176"- Génération automatique des P-States &amp; C-State pour une gestion de "
177"l'alimentation native."
178
179#. type: Content of: <html><body><p>
180#: Resources/templates/Description.html:35
181msgid "- Message logging."
182msgstr "- Journalisation des messages console."
183
184#. type: Content of: <html><body><p>
185#: Resources/templates/Description.html:37
186msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
187msgstr ""
188"Le code est publié sous la version 2 de la licence GPL (Gnu Public License)."
189
190#. type: Content of: <html><body><p><span>
191#: Resources/templates/Description.html:40
192msgid "FAQ's:&nbsp;"
193msgstr "Questions fréquentes (en anglais):&nbsp;"
194
195#. type: Content of: <html><body><div><p>
196#: Resources/templates/Conclusion.html:22
197msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
198msgstr "Les scripts sont terminés et un fichier nommé&nbsp;"
199
200#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
201#: Resources/templates/Conclusion.html:22
202msgid "@LOG_FILENAME@"
203msgstr "@LOG_FILENAME@"
204
205#. type: Content of: <html><body><div><p>
206#: Resources/templates/Conclusion.html:23
207msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
208msgstr "&nbsp;a été écrit à la racine de la partition choisie."
209
210#. type: Content of: <html><body><div><p>
211#: Resources/templates/Conclusion.html:25
212msgid "Please&nbsp;"
213msgstr "SVP&nbsp;"
214
215#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
216#: Resources/templates/Conclusion.html:25
217msgid "read it"
218msgstr "lisez le"
219
220#. type: Content of: <html><body><div><p>
221#: Resources/templates/Conclusion.html:26
222msgid ""
223"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
224"record of what was done."
225msgstr ""
226"&nbsp;pour savoir si l'installation est un succés et garder un rapport de ce "
227"qui a été fait."
228
229#. type: Content of: <html><body><div><p>
230#: Resources/templates/Conclusion.html:28
231msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
232msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
233
234#. type: "Chameleon_Package_Title"
235#: Resources/templates/Localizable.strings:4
236#, no-wrap
237msgid "Chameleon Bootloader Package"
238msgstr "Chargeur de Démarrage Chameleon"
239
240#. type: "ERROR_BOOTVOL"
241#: Resources/templates/Localizable.strings:9
242#, no-wrap
243msgid "This software must be installed on the startup volume."
244msgstr "Ce logiciel doit être installé sur le volume de démarrage."
245
246#. type: "ERROR_INSTALL"
247#: Resources/templates/Localizable.strings:10
248#, no-wrap
249msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
250msgstr "Ce volume n'a pas les caractéristiques requises pour cette mise à jour."
251
252#. type: "Newer_Package_Installed_message"
253#: Resources/templates/Localizable.strings:12
254#, no-wrap
255msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
256msgstr "Une version plus récente de Chameleon est déjà installée"
257
258#. type: "Intel_Mac_message"
259#: Resources/templates/Localizable.strings:13
260#, no-wrap
261msgid "This software cannot be installed on this computer."
262msgstr "Ce logiciel ne peut pas être installé sur cet ordinateur."
263
264#. type: "Chameleon_title"
265#: Resources/templates/Localizable.strings:19
266#, no-wrap
267msgid "Chameleon Bootloader"
268msgstr "Chargeur d'amorçage Chameleon"
269
270#. type: "Chameleon_description"
271#: Resources/templates/Localizable.strings:20
272#, no-wrap
273msgid ""
274"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
275"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
276"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
277"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
278msgstr ""
279"Chameleon requiert trois fichiers essentiels.\n"
280"boot0 (Sur le MBR du disque) responsable du chargement de boot1.\n"
281"boot1 (Sur le secteur d'amorçage de la partition) qui cherche boot2.\n"
282"boot2 (A la racine de la partition) qui charge le noyau, etc."
283
284#. type: "Default_title"
285#: Resources/templates/Localizable.strings:25
286#: Resources/templates/Localizable.strings:245
287#, no-wrap
288msgid "Standard"
289msgstr "Standard"
290
291#. type: "Standard_description"
292#: Resources/templates/Localizable.strings:26
293#, no-wrap
294msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
295msgstr "Installe les fichiers de Chameleon sur la racine de la partition sélectionnée en utilisant soit boot0, soit boot0md, selon votre système, sans détruire aucune installation Windows existante, si il y en a une."
296
297#. type: "noboot_title"
298#: Resources/templates/Localizable.strings:28
299#, no-wrap
300msgid "Don't install the Bootloader"
301msgstr "Ne pas installer le chargeur de démarrage"
302
303#. type: "noboot_description"
304#: Resources/templates/Localizable.strings:29
305#, no-wrap
306msgid "Useful if you only want to install the extra's."
307msgstr "Utile si vous souhaitez installer seulement les extra (options)."
308
309#. type: "Module_title"
310#: Resources/templates/Localizable.strings:35
311#, no-wrap
312msgid "Modules"
313msgstr "Modules"
314
315#. type: "Module_description"
316#: Resources/templates/Localizable.strings:36
317#, no-wrap
318msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
319msgstr "Le système de modules inclus dans Chameleon permet à l'utilisateur ou au développeur d'étendre les fonctionnalités de Chameleon sans remplacer le fichier de démarrage principal."
320
321#. type: "klibc_title"
322#: Resources/templates/Localizable.strings:38
323#, no-wrap
324msgid "klibc"
325msgstr "klibc"
326
327#. type: "klibc_description"
328#: Resources/templates/Localizable.strings:39
329#, no-wrap
330msgid ""
331"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
332"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
333"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
334msgstr ""
335"Ce module fournit une bibliothèque C standard. Elle est utile pour les modules si la bibliothèque fournie par Chameleon est insuffisante.\n"
336"Ceci est actuellement seulement utilisé par la bibliothèque uClibc++.\n"
337"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
338
339#. type: "Resolution_title"
340#: Resources/templates/Localizable.strings:43
341#: Resources/templates/Localizable.strings:273
342#, no-wrap
343msgid "Resolution"
344msgstr "Résolution graphique"
345
346#. type: "AutoReso_description"
347#: Resources/templates/Localizable.strings:44
348#, no-wrap
349msgid ""
350"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
351"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
352"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
353msgstr ""
354"Ce module lit les informations EDID à partir du moniteur attaché à l'affichage principal.\n"
355"Ce module n'est pas integré dans le trunk et n'a qu'un usage minime.\n"
356"Additionnellement, ce module va patcher les modes VESA disponibles dans les cartes pre-Intel HD Graphics pour obtenir une résolution correcte lors du démarrage."
357
358#. type: "uClibc_title"
359#: Resources/templates/Localizable.strings:48
360#, no-wrap
361msgid "uClibc++"
362msgstr "uClibc++"
363
364#. type: "uClibc_description"
365#: Resources/templates/Localizable.strings:49
366#, no-wrap
367msgid ""
368"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
369"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
370"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
371"Dependencies: klibc"
372msgstr ""
373"Ce module fournit une simple bibliothèque d’exécution C++ pour une "
374"utilisation dans d'autres modules. Cela ne procure aucune fonctionnalité "
375"concrète, cependant il peut être utilisé pour permettre l'usage du langage "
376"C++ dans d'autres modules.\n"
377"*Veuillez noter que RTTI et Exceptions ont été désactivés.\n"
378"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
379"Dépendances : klibc"
380
381#. type: "Options_title"
382#: Resources/templates/Localizable.strings:58
383#, no-wrap
384msgid "Settings"
385msgstr "Options"
386
387#. type: "Options_description"
388#: Resources/templates/Localizable.strings:59
389#, no-wrap
390msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
391msgstr "Crée un fichier /Extra/org.chameleon.Boot.plist en sélectionnant n'importe quelle option de démarrage ou argument de noyau."
392
393#. type: "BootBanner_title"
394#: Resources/templates/Localizable.strings:61
395#, no-wrap
396msgid "BootBanner=No"
397msgstr "BootBanner=No"
398
399#. type: "BootBanner_description"
400#: Resources/templates/Localizable.strings:62
401#, no-wrap
402msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
403msgstr "Cache la bannière de démarrage de l'interface utilisateur. C'est le texte en haut à gauche qui indique la version de Chameleon, etc."
404
405#. type: "GUI_title"
406#: Resources/templates/Localizable.strings:64
407#, no-wrap
408msgid "GUI=No"
409msgstr "GUI=No"
410
411#. type: "GUI_description"
412#: Resources/templates/Localizable.strings:65
413#, no-wrap
414msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
415msgstr "Désactive l'interface utilisateur activée par défaut."
416
417#. type: "LegacyLogo_title"
418#: Resources/templates/Localizable.strings:67
419#, no-wrap
420msgid "LegacyLogo=Yes"
421msgstr "LegacyLogo=Yes"
422
423#. type: "LegacyLogo_description"
424#: Resources/templates/Localizable.strings:68
425#, no-wrap
426msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
427msgstr "Utilise le logo Apple original (gris foncé) et l'écran gris clair lors du démarrage, au lieu du boot.png fourni dans le theme."
428
429#. type: "InstantMenu_title"
430#: Resources/templates/Localizable.strings:70
431#, no-wrap
432msgid "InstantMenu=Yes"
433msgstr "InstantMenu=Yes"
434
435#. type: "InstantMenu_description"
436#: Resources/templates/Localizable.strings:71
437#, no-wrap
438msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
439msgstr "Vous emmène directement à l'écran de sélection des partitions. Passe l'écran de décompte du temps (petite barre qui décompte le temps et démarre directement sur la partition par défaut à sa fin)."
440
441#. type: "QuietBoot_title"
442#: Resources/templates/Localizable.strings:73
443#, no-wrap
444msgid "QuietBoot=Yes"
445msgstr "QuietBoot=Yes"
446
447#. type: "QuietBoot_description"
448#: Resources/templates/Localizable.strings:74
449#, no-wrap
450msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
451msgstr "Active le mode de démarrage silencieux (aucun messages ou invite de commandes)."
452
453#. type: "ShowInfo_title"
454#: Resources/templates/Localizable.strings:76
455#, no-wrap
456msgid "ShowInfo=Yes"
457msgstr "ShowInfo=Yes"
458
459#. type: "ShowInfo_description"
460#: Resources/templates/Localizable.strings:77
461#, no-wrap
462msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
463msgstr "Active l'affichage des détails de la partition et des résolutions en dessous de la bannière de démarrage (en haut à gauche). Utile pour le débogage mais peut nuire à certains themes."
464
465#. type: "Wait_title"
466#: Resources/templates/Localizable.strings:79
467#, no-wrap
468msgid "Wait=Yes"
469msgstr "Wait=Yes"
470
471#. type: "Wait_description"
472#: Resources/templates/Localizable.strings:80
473#, no-wrap
474msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
475msgstr "Met le processus de démarrage en pause après les actions de Chameleon. Attends qu'une touche soit préssée pour démarrer le noyau. Utile pour le débogage quand combiné avec le mode de démarrage diagnostic."
476
477#. type: "arch_title"
478#: Resources/templates/Localizable.strings:84
479#, no-wrap
480msgid "arch=i386"
481msgstr "arch=i386"
482
483#. type: "arch_description"
484#: Resources/templates/Localizable.strings:85
485#, no-wrap
486msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
487msgstr "Démarre le noyau en mode 32-bit au lieu de 64-bit (par défaut)."
488
489#. type: "EHCIacquire_title"
490#: Resources/templates/Localizable.strings:87
491#, no-wrap
492msgid "EHCIacquire=Yes"
493msgstr "EHCIacquire=Yes"
494
495#. type: "EHCIacquire_description"
496#: Resources/templates/Localizable.strings:88
497#, no-wrap
498msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
499msgstr "Règle les problèmes de propriétaire EHCI causés par de mauvais BIOS."
500
501#. type: "EthernetBuiltIn_title"
502#: Resources/templates/Localizable.strings:90
503#, no-wrap
504msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
505msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
506
507#. type: "EthernetBuiltIn_description"
508#: Resources/templates/Localizable.strings:91
509#, no-wrap
510msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
511msgstr "Ajoute la chaine 'built-in' aux périphériques ethernet."
512
513#. type: "ForceHPET_title"
514#: Resources/templates/Localizable.strings:93
515#, no-wrap
516msgid "ForceHPET=Yes"
517msgstr "ForceHPET=Yes"
518
519#. type: "ForceHPET_description"
520#: Resources/templates/Localizable.strings:94
521#, no-wrap
522msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
523msgstr "Active HPET sur les jeux de composants Intel, pour les BIOS qui n'incluent pas cette option."
524
525#. type: "ForceWake_title"
526#: Resources/templates/Localizable.strings:96
527#, no-wrap
528msgid "ForceWake=Yes"
529msgstr "ForceWake=Yes"
530
531#. type: "ForceWake_description"
532#: Resources/templates/Localizable.strings:97
533#, no-wrap
534msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
535msgstr "Permet d'outrepasser les mauvaises images d'hibernation."
536
537#. type: "RestartFix_title"
538#: Resources/templates/Localizable.strings:99
539#, no-wrap
540msgid "RestartFix=No"
541msgstr "RestartFix=No"
542
543#. type: "RestartFix_description"
544#: Resources/templates/Localizable.strings:100
545#, no-wrap
546msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
547msgstr "Désactive le patch de redémarrage automatiquement appliqué."
548
549#. type: "UHCIreset_title"
550#: Resources/templates/Localizable.strings:102
551#, no-wrap
552msgid "UHCIreset=Yes"
553msgstr "UHCIreset=Yes"
554
555#. type: "UHCIreset_description"
556#: Resources/templates/Localizable.strings:103
557#, no-wrap
558msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
559msgstr "Réinitialise les controlleurs UHCI avant le démarrage de Mac OS X."
560
561#. type: "UseMemDetect_title"
562#: Resources/templates/Localizable.strings:105
563#, no-wrap
564msgid "UseMemDetect=No"
565msgstr "UseMemDetect=No"
566
567#. type: "UseMemDetect_description"
568#: Resources/templates/Localizable.strings:106
569#, no-wrap
570msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
571msgstr "Désactive la détection mémoire (RAM) automatique."
572
573#. type: "UseKernelCache_title"
574#: Resources/templates/Localizable.strings:108
575#, no-wrap
576msgid "UseKernelCache=Yes"
577msgstr "UseKernelCache=Yes"
578
579#. type: "UseKernelCache_description"
580#: Resources/templates/Localizable.strings:109
581#, no-wrap
582msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
583msgstr "Pour Lion seulement. Active le chargement du kernel pré-linké. Cela ignorera /E/E et /S/L/E. AVANT UTILISATION, assurez vous que le cache contient tout ce que vous avez besoin."
584
585#. type: "Wake_title"
586#: Resources/templates/Localizable.strings:111
587#, no-wrap
588msgid "Wake=Yes"
589msgstr "Wake=Yes"
590
591#. type: "Wake_description"
592#: Resources/templates/Localizable.strings:112
593#, no-wrap
594msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
595msgstr "Essaye de charger une image d'hibernation sauvegardée lors de la précédente mise en veille."
596
597#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
598#: Resources/templates/Localizable.strings:116
599#, no-wrap
600msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
601msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
602
603#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
604#: Resources/templates/Localizable.strings:117
605#, no-wrap
606msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
607msgstr "Nouvelle méthode de génétation des C-State _CST en utilisant les registres SystemIO au lieu de FixedHW."
608
609#. type: "DropSSDT_title"
610#: Resources/templates/Localizable.strings:119
611#, no-wrap
612msgid "DropSSDT=Yes"
613msgstr "DropSSDT=Yes"
614
615#. type: "DropSSDT_description"
616#: Resources/templates/Localizable.strings:120
617#, no-wrap
618msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
619msgstr "Ignore les tables SSDT de la carte mère."
620
621#. type: "EnableC2State_title"
622#: Resources/templates/Localizable.strings:122
623#, no-wrap
624msgid "EnableC2State=Yes"
625msgstr "EnableC2State=Yes"
626
627#. type: "EnableC2State_description"
628#: Resources/templates/Localizable.strings:123
629#, no-wrap
630msgid "Enable specific Processor power state, C2."
631msgstr "Active l'état d'alimentation spécial C2 du processeur."
632
633#. type: "EnableC3State_title"
634#: Resources/templates/Localizable.strings:125
635#, no-wrap
636msgid "EnableC3State=Yes"
637msgstr "EnableC3State=Yes"
638
639#. type: "EnableC3State_description"
640#: Resources/templates/Localizable.strings:126
641#, no-wrap
642msgid "Enable specific Processor power state, C3."
643msgstr "Active l'état d'alimentation spécial C3 du processeur."
644
645#. type: "EnableC4State_title"
646#: Resources/templates/Localizable.strings:128
647#, no-wrap
648msgid "EnableC4State=Yes"
649msgstr "EnableC4State=Yes"
650
651#. type: "EnableC4State_description"
652#: Resources/templates/Localizable.strings:129
653#, no-wrap
654msgid "Enable specific Processor power state, C4."
655msgstr "Active l'état d'alimentation spécial C4 du processeur."
656
657#. type: "GenerateCStates_title"
658#: Resources/templates/Localizable.strings:131
659#, no-wrap
660msgid "GenerateCStates=Yes"
661msgstr "GenerateCStates=Yes"
662
663#. type: "GenerateCStates_description"
664#: Resources/templates/Localizable.strings:132
665#, no-wrap
666msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
667msgstr "Active la génération automatique des états de repos et de veille du processeur (C-States)."
668
669#. type: "GeneratePStates_title"
670#: Resources/templates/Localizable.strings:134
671#, no-wrap
672msgid "GeneratePStates=Yes"
673msgstr "GeneratePStates=Yes"
674
675#. type: "GeneratePStates_description"
676#: Resources/templates/Localizable.strings:135
677#, no-wrap
678msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
679msgstr "Active la génération automatique des états d'alimentation de performance du processeur (P-States)."
680
681#. type: "1024x600x32_title"
682#: Resources/templates/Localizable.strings:139
683#, no-wrap
684msgid "1024x600x32"
685msgstr "1024x600x32"
686
687#. type: "1024x600x32_description"
688#: Resources/templates/Localizable.strings:140
689#, no-wrap
690msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
691msgstr "Règle la résolution graphique à 1024x600x32"
692
693#. type: "1024x768x32_title"
694#: Resources/templates/Localizable.strings:142
695#, no-wrap
696msgid "1024x768x32"
697msgstr "1024x768x32"
698
699#. type: "1024x768x32_description"
700#: Resources/templates/Localizable.strings:143
701#, no-wrap
702msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
703msgstr "Règle la résolution graphique à 1024x768x32"
704
705#. type: "1280x768x32_title"
706#: Resources/templates/Localizable.strings:145
707#, no-wrap
708msgid "1280x768x32"
709msgstr "1280x768x32"
710
711#. type: "1280x768x32_description"
712#: Resources/templates/Localizable.strings:146
713#, no-wrap
714msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
715msgstr "Règle la résolution graphique à 1280x768x32"
716
717#. type: "1280x800x32_title"
718#: Resources/templates/Localizable.strings:148
719#, no-wrap
720msgid "1280x800x32"
721msgstr "1280x800x32"
722
723#. type: "1280x800x32_description"
724#: Resources/templates/Localizable.strings:149
725#, no-wrap
726msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
727msgstr "Règle la résolution graphique à 1280x800x32"
728
729#. type: "1280x1024x32_title"
730#: Resources/templates/Localizable.strings:151
731#, no-wrap
732msgid "1280x1024x32"
733msgstr "1280x1024x32"
734
735#. type: "1280x1024x32_description"
736#: Resources/templates/Localizable.strings:152
737#, no-wrap
738msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
739msgstr "Règle la résolution graphique à 1280x1024x32"
740
741#. type: "1280x960x32_title"
742#: Resources/templates/Localizable.strings:154
743#, no-wrap
744msgid "1280x960x32"
745msgstr "1280x960x32"
746
747#. type: "1280x960x32_description"
748#: Resources/templates/Localizable.strings:155
749#, no-wrap
750msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
751msgstr "Règle la résolution graphique à 1280x960x32"
752
753#. type: "1440x900x32_title"
754#: Resources/templates/Localizable.strings:157
755#, no-wrap
756msgid "1440x900x32"
757msgstr "1440x900x32"
758
759#. type: "1440x900x32_description"
760#: Resources/templates/Localizable.strings:158
761#, no-wrap
762msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
763msgstr "Règle la résolution graphique à 1440x900x32"
764
765#. type: "1600x900x32_title"
766#: Resources/templates/Localizable.strings:160
767#, no-wrap
768msgid "1600x900x32"
769msgstr "1600x900x32"
770
771#. type: "1600x900x32_description"
772#: Resources/templates/Localizable.strings:161
773#, no-wrap
774msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
775msgstr "Règle la résolution graphique à 1600x900x32"
776
777#. type: "1600x1200x32_title"
778#: Resources/templates/Localizable.strings:163
779#, no-wrap
780msgid "1600x1200x32"
781msgstr "1600x1200x32"
782
783#. type: "1600x1200x32_description"
784#: Resources/templates/Localizable.strings:164
785#, no-wrap
786msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
787msgstr "Règle la résolution graphique à 1600x1200x32"
788
789#. type: "1680x1050x32_title"
790#: Resources/templates/Localizable.strings:166
791#, no-wrap
792msgid "1680x1050x32"
793msgstr "1680x1050x32"
794
795#. type: "1680x1050x32_description"
796#: Resources/templates/Localizable.strings:167
797#, no-wrap
798msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
799msgstr "Règle la résolution graphique à 1680x1050x32"
800
801#. type: "1920x1080x32_title"
802#: Resources/templates/Localizable.strings:169
803#, no-wrap
804msgid "1920x1080x32"
805msgstr "1920x1080x32"
806
807#. type: "1920x1080x32_description"
808#: Resources/templates/Localizable.strings:170
809#, no-wrap
810msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
811msgstr "Règle la résolution graphique à 1920x1080x32"
812
813#. type: "1920x1200x32_title"
814#: Resources/templates/Localizable.strings:172
815#, no-wrap
816msgid "1920x1200x32"
817msgstr "1920x1200x32"
818
819#. type: "1920x1200x32_description"
820#: Resources/templates/Localizable.strings:173
821#, no-wrap
822msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
823msgstr "Règle la résolution graphique à 1920x1200x32"
824
825#. type: "GraphicsEnabler_title"
826#: Resources/templates/Localizable.strings:177
827#, no-wrap
828msgid "GraphicsEnabler=Yes"
829msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
830
831#. type: "GraphicsEnabler_description"
832#: Resources/templates/Localizable.strings:178
833#, no-wrap
834msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
835msgstr "Active l'autodétection des GPU NVIDIA. Injecte ensuite une information correcte."
836
837#. type: "EnableHDMIAudio_title"
838#: Resources/templates/Localizable.strings:180
839#, no-wrap
840msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
841msgstr "EnableHDMIAudio=Yes"
842
843#. type: "EnableHDMIAudio_description"
844#: Resources/templates/Localizable.strings:181
845#, no-wrap
846msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
847msgstr ""
848"Injection pour avoir l'audio via le câble HDMI pour les cartes nVidia ou "
849"AMD/ATI."
850
851#. type: "UseAtiROM_title"
852#: Resources/templates/Localizable.strings:183
853#, no-wrap
854msgid "UseAtiROM=Yes"
855msgstr "UseAtiROM=Yes"
856
857#. type: "UseAtiROM_description"
858#: Resources/templates/Localizable.strings:184
859#, no-wrap
860msgid "Enables UseAtiROM options."
861msgstr "Active l'utilisation d'une ROM ATI fournie par l'utilisateur."
862
863#. type: "UseNvidiaROM_title"
864#: Resources/templates/Localizable.strings:186
865#, no-wrap
866msgid "UseNvidiaROM=Yes"
867msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
868
869#. type: "UseNvidiaROM_description"
870#: Resources/templates/Localizable.strings:187
871#, no-wrap
872msgid "Enables UseNvidiaROM options."
873msgstr "Active l'utilisation d'une ROM NVIDIA fournie par l'utilisateur."
874
875#. type: "VBIOS_title"
876#: Resources/templates/Localizable.strings:189
877#, no-wrap
878msgid "VBIOS=Yes"
879msgstr "VBIOS=Yes"
880
881#. type: "VBIOS_description"
882#: Resources/templates/Localizable.strings:190
883#, no-wrap
884msgid "Enables VBIOS option"
885msgstr "Active l'option VBIOS"
886
887#. type: "Verbose_title"
888#: Resources/templates/Localizable.strings:195
889#, no-wrap
890msgid "Verbose Mode"
891msgstr "Mode de Diagnostic"
892
893#. type: "Verbose_description"
894#: Resources/templates/Localizable.strings:196
895#, no-wrap
896msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
897msgstr "Active le mode de diagnostic, permet de voir des messages provenant de Chameleon et du noyau Mac OS X. Essentiel pour le débogage."
898
899#. type: "Singleusermode_title"
900#: Resources/templates/Localizable.strings:198
901#, no-wrap
902msgid "Single User Mode"
903msgstr "Mode Simple Utilisateur"
904
905#. type: "Singleusermode_description"
906#: Resources/templates/Localizable.strings:199
907#, no-wrap
908msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
909msgstr "Une option de débogage utilisée pour démarrer sur l'invite de commande BSD/Unix de Mac OS X."
910
911#. type: "Ignorecaches_title"
912#: Resources/templates/Localizable.strings:201
913#, no-wrap
914msgid "Ignore Caches"
915msgstr "Ignorer les Caches"
916
917#. type: "Ignorecaches_description"
918#: Resources/templates/Localizable.strings:202
919#, no-wrap
920msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
921msgstr "Permet d'ignorer les caches pré-construits et forcer Mac OS X de charger tous les fichiers de ses dossiers système."
922
923#. type: "Npci_title"
924#: Resources/templates/Localizable.strings:204
925#, no-wrap
926msgid "npci=0x2000"
927msgstr "npci=0x2000"
928
929#. type: "Npci_description"
930#: Resources/templates/Localizable.strings:205
931#, no-wrap
932msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
933msgstr "Pour passer un blocage sur 'PCI configuration begin' sur certains systèmes. 0x2000 est l'argument de kIOPCIConfiguratorPFM64, comme marqué dans le code sourde de IOPCIFamily."
934
935#. type: "Npci3_title"
936#: Resources/templates/Localizable.strings:207
937#, no-wrap
938msgid "npci=0x3000"
939msgstr "npci=0x3000"
940
941#. type: "Npci3_description"
942#: Resources/templates/Localizable.strings:208
943#, no-wrap
944msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
945msgstr "Pour passer un blocage sur 'PCI configuration begin' sur certains systèmes. 0x3000 est l'argument de kIOPCIConfiguratorPFM64, comme marqué dans le code sourde de IOPCIFamily."
946
947#. type: "Darkwake_title"
948#: Resources/templates/Localizable.strings:210
949#, no-wrap
950msgid "darkwake=0"
951msgstr "darkwake=0"
952
953#. type: "Darkwake_description"
954#: Resources/templates/Localizable.strings:211
955#, no-wrap
956msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
957msgstr "Lion seulement. Désactive la fonctionnalité 'réveil basse consommation' qui peut laisser un écran noir après une sortie de veille."
958
959#. type: "mac-de_title"
960#: Resources/templates/Localizable.strings:217
961#, no-wrap
962msgid "German Mac Keyboard"
963msgstr "Clavier Mac Allemand"
964
965#. type: "mac-de_description"
966#: Resources/templates/Localizable.strings:218
967#, no-wrap
968msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
969msgstr "Utiliser le mappage clavier Mac Allemand"
970
971#. type: "mac-es_title"
972#: Resources/templates/Localizable.strings:220
973#, no-wrap
974msgid "Spanish Mac Keyboard"
975msgstr "Clavier Mac Espagnol"
976
977#. type: "mac-es_description"
978#: Resources/templates/Localizable.strings:221
979#, no-wrap
980msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
981msgstr "Utiliser le mappage clavier Mac Espagnol"
982
983#. type: "mac-fr_title"
984#: Resources/templates/Localizable.strings:223
985#, no-wrap
986msgid "French Mac Keyboard"
987msgstr "Clavier Mac Français"
988
989#. type: "mac-fr_description"
990#: Resources/templates/Localizable.strings:224
991#, no-wrap
992msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
993msgstr "Utiliser le mappage clavier Mac Français"
994
995#. type: "mac-it_title"
996#: Resources/templates/Localizable.strings:226
997#, no-wrap
998msgid "Italian Mac Keyboard"
999msgstr "Clavier Mac Italien"
1000
1001#. type: "mac-it_description"
1002#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1003#, no-wrap
1004msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
1005msgstr "Utiliser le mappage clavier Mac Italien"
1006
1007#. type: "mac-se_title"
1008#: Resources/templates/Localizable.strings:229
1009#, no-wrap
1010msgid "Swedish Mac Keyboard"
1011msgstr "Clavier Mac Suédois"
1012
1013#. type: "mac-se_description"
1014#: Resources/templates/Localizable.strings:230
1015#, no-wrap
1016msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1017msgstr "Utiliser le mappage clavier Mac Suédois"
1018
1019#. type: "pc-fr_title"
1020#: Resources/templates/Localizable.strings:232
1021#, no-wrap
1022msgid "French PC Keyboard"
1023msgstr "Clavier PC Français"
1024
1025#. type: "pc-fr_description"
1026#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1027#, no-wrap
1028msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1029msgstr "Utiliser le mappage clavier PC Français"
1030
1031#. type: "Embed_title"
1032#: Resources/templates/Localizable.strings:239
1033#, no-wrap
1034msgid "Embed"
1035msgstr "Embed"
1036
1037#. type: "Embed_description"
1038#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1039#, no-wrap
1040msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1041msgstr "Un version plus petite et plus simple du thème par défaut utilisée quand une version de Chameleon requiert un thème intégré."
1042
1043#. type: "Legacy_title"
1044#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1045#, no-wrap
1046msgid "Legacy"
1047msgstr "Legacy"
1048
1049#. type: "Legacy_description"
1050#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1051#, no-wrap
1052msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1053msgstr "Thème original de Chameleon introduit lors de la version 2.0 RC1"
1054
1055#. type: "Default_description"
1056#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1057#, no-wrap
1058msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1059msgstr "Thème par défaut de Chameleon depuis la version 2.0 RC5"
1060
1061#. type: "Bullet_title"
1062#: Resources/templates/Localizable.strings:248
1063#, no-wrap
1064msgid "Bullet"
1065msgstr "Bullet"
1066
1067#. type: "Bullet_description"
1068#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1069#, no-wrap
1070msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1071msgstr "Un thème simple et sympa crée par NoSmokingBandit (Avril 2009)."
1072
1073#. type: "Control_title"
1074#: Resources/templates/Localizable.strings:257
1075#, no-wrap
1076msgid "Control Options"
1077msgstr "Comportement de Chameleon"
1078
1079#. type: "Control_description"
1080#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1081#, no-wrap
1082msgid "Settings to control how Chameleon works."
1083msgstr "Options pour controler le comportement de Chameleon."
1084
1085#. type: "General_title"
1086#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1087#, no-wrap
1088msgid "General Options"
1089msgstr "Options Générales"
1090
1091#. type: "General_description"
1092#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1093#, no-wrap
1094msgid "Choose from a selection of base options."
1095msgstr "Une sélection d'options de base."
1096
1097#. type: "KernelFlags_title"
1098#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1099#, no-wrap
1100msgid "Kernel Flags"
1101msgstr "Arguments de démarrage"
1102
1103#. type: "KernelFlags_description"
1104#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1105#, no-wrap
1106msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1107msgstr "Gerez le démarrage du système via les arguments de démarrage."
1108
1109#. type: "PowerManagement_title"
1110#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1111#, no-wrap
1112msgid "Power Management"
1113msgstr "Gestion de l'alimentation"
1114
1115#. type: "PowerManagement_description"
1116#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1117#, no-wrap
1118msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1119msgstr "Une sélection d'options qui gèrent l'alimentation et le SpeedStep."
1120
1121#. type: "Resolution_description"
1122#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1123#, no-wrap
1124msgid "Set one resolution to use."
1125msgstr "Sélectionnez une résolution graphique a utiliser."
1126
1127#. type: "Video_title"
1128#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1129#, no-wrap
1130msgid "Video"
1131msgstr "Vidéo"
1132
1133#. type: "Video_description"
1134#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1135#, no-wrap
1136msgid "A selection of options that deal with video."
1137msgstr "Options concernant la partie vidéo du système."
1138
1139#. type: "Keymaps_title"
1140#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1141#, no-wrap
1142msgid "KeyLayout"
1143msgstr "Mappage de clavier"
1144
1145#. type: "Keymaps_description"
1146#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1147#, no-wrap
1148msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1149msgstr ""
1150"Sélectionnez un mappage de clavier à utiliser.\n"
1151"Cela installera aussi le module Keylayout ainsi que les différentes configurations de clavier."
1152
1153#. type: "Themes_title"
1154#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1155#, no-wrap
1156msgid "Themes"
1157msgstr "Thèmes"
1158
1159#. type: "Themes_description"
1160#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1161#, no-wrap
1162msgid ""
1163"A collection of sample themes\n"
1164"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1165msgstr ""
1166"Une collection de thèmes\n"
1167"Plus de thèmes peuvent être trouvés sur http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1168
1169#~ msgid "Install Type"
1170#~ msgstr "Type d'installation"
1171
1172#~ msgid ""
1173#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1174#~ msgstr ""
1175#~ "Choisissez de faire une nouvelle installation ou d'en mettre à jour une "
1176#~ "existante."
1177
1178#~ msgid "New Installation"
1179#~ msgstr "Nouvelle installation"
1180
1181#~ msgid ""
1182#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1183#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1184#~ "than the Bootloader."
1185#~ msgstr ""
1186#~ "Sauvegarde un dossier /Extra existant, si trouvé sur la partition cible. "
1187#~ "Un nouveau dossier sera crée si vous choisissez n'importe quelle option "
1188#~ "en plus de l'amorçeur de démarrage."
1189
1190#~ msgid "Upgrade"
1191#~ msgstr "Mise à jour"
1192
1193#~ msgid ""
1194#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1195#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1196#~ "folder will be backed up."
1197#~ msgstr ""
1198#~ "Fusionne un dossier /Extra existant, si trouvé sur la partition cible, "
1199#~ "avec n'importe quelle option choisie en plus de l'amorçeur de démarrage."
1200
1201#~ msgid "EFI"
1202#~ msgstr "EFI"
1203
1204#~ msgid ""
1205#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1206#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1207#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1208#~ msgstr ""
1209#~ "Installe les fichiers de Chameleon sur la partition système cachée 'EFI' "
1210#~ "en utilisant soit boot0, soit boot0md, selon votre système, sans détruire "
1211#~ "aucune installation Windows existante, si il y en a une."
1212
1213#~ msgid "Keylayout"
1214#~ msgstr "Keylayout"
1215
1216#~ msgid ""
1217#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1218#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1219#~ msgstr ""
1220#~ "Ce module permet à l'utilisateur de définir le mappage des touches du "
1221#~ "clavier."
1222
1223#~ msgid "Utilities"
1224#~ msgstr "Utilitaires"
1225
1226#~ msgid "Optional files to help setup"
1227#~ msgstr "Fichers optionnels d'aide pour la configuration"
1228
1229#~ msgid "Preference Panel"
1230#~ msgstr "Panneau de configuration"
1231
1232#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1233#~ msgstr "Installe le panneau de configuration Chameleon."
1234
1235#~ msgid "SMBIOS.plist"
1236#~ msgstr "SMBIOS.plist"
1237
1238#~ msgid "Copies an example smbios.plist in /Extra/Configuration."
1239#~ msgstr "Copie un fichier SMBIOS.plist d'exemple dans /Extra/Configuration."
1240
1241#~ msgid "Documentation"
1242#~ msgstr "Documentation"
1243
1244#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1245#~ msgstr "Documentation pour Chameleon (instalation manuelle et utilisation)."
1246
1247#~ msgid "Portuguese Mac Keyboard"
1248#~ msgstr "Clavier Mac Portugais"
1249
1250#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese Mac keyboard"
1251#~ msgstr "Utiliser le mappage clavier Mac Portugais"
1252
1253#~ msgid "German PC Keyboard"
1254#~ msgstr "Clavier PC Allemand"
1255
1256#~ msgid "Use the keyboard layout for a German PC keyboard"
1257#~ msgstr "Utiliser le mappage clavier PC Allemand"
1258
1259#~ msgid "Spanish PC Keyboard"
1260#~ msgstr "Clavier PC Espagnol"
1261
1262#~ msgid "Use the keyboard layout for a Spanish PC keyboard"
1263#~ msgstr "Utiliser le mappage clavier PC Espagnol"
1264
1265#~ msgid "Italian PC Keyboard"
1266#~ msgstr "Clavier PC Italien"
1267
1268#~ msgid "Use the keyboard layout for a Italian PC keyboard"
1269#~ msgstr "Utiliser le mappage clavier PC Italien"
1270
1271#~ msgid "Swedish PC Keyboard"
1272#~ msgstr "Clavier PC Suèdois"
1273
1274#~ msgid "Use the keyboard layout for a Swedish PC keyboard"
1275#~ msgstr "Utiliser le mappage clavier PC Suèdois"
1276
1277#~ msgid "Portuguese PC Keyboard"
1278#~ msgstr "Clavier PC Portugais"
1279
1280#~ msgid "Use the keyboard layout for a Portuguese PC keyboard"
1281#~ msgstr "Utiliser le mappage clavier PC Portugais"
1282

Archive Download this file

Revision: 2193