Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/Chimera/package/po/bg.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-05-26 00:40+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-28 17:25+0200\n"
12"Last-Translator: Желязко <slackjackie@gmail.com>\n"
13"Language-Team: bg <bg@li.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#. type: Content of: <html><body><div><p>
20#: Resources/templates/Welcome.html:22
21msgid "Chameleon"
22msgstr "Хамелеон"
23
24#. type: Content of: <html><body><div><p>
25#: Resources/templates/Welcome.html:23
26msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
27msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28
29#. type: Content of: <html><body><div><p>
30#: Resources/templates/Welcome.html:25
31msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
32msgstr "Да не се инсталира на Apple Macintosh компютри"
33
34#. type: Content of: <html><body><div><p>
35#: Resources/templates/Welcome.html:27
36msgid "Developers :"
37msgstr "Разработчици :"
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:28
41msgid "%DEVELOP%"
42msgstr "%DEVELOP%"
43
44#. type: Content of: <html><body><div><p>
45#: Resources/templates/Welcome.html:30
46msgid "Thanks to :"
47msgstr "Благодарение на :"
48
49#. type: Content of: <html><body><div><p>
50#: Resources/templates/Welcome.html:31
51msgid "%CREDITS%"
52msgstr "%CREDITS%"
53
54#. type: Content of: <html><body><div><p>
55#: Resources/templates/Welcome.html:33
56msgid "Package :"
57msgstr "Пакет :"
58
59#. type: Content of: <html><body><div><p>
60#: Resources/templates/Welcome.html:34
61msgid "%PKGDEV%"
62msgstr "%PKGDEV%"
63
64#. type: Content of: <html><body><div><p>
65#: Resources/templates/Welcome.html:36
66#: Resources/templates/Conclusion.html:30
67msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
68msgstr "Пакета е създаден от: %WHOBUILD%, език, преведен от: Желязко Желязков"
69
70#. type: Content of: <html><body><div><p>
71#: Resources/templates/Welcome.html:37
72#: Resources/templates/Conclusion.html:31
73msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
74msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
75
76#. type: Content of: <html><body><p>
77#: Resources/templates/Description.html:18
78msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
79msgstr "Хамелеон е boot loader /зареждане на системата/, построен с помощта на комбинация от компоненти, които са се развили от развитието на фалшиви изпълнения на Дейвид Елиът EFI, добавени към boot-132 проекта на Apple."
80
81#. type: Content of: <html><body><p>
82#: Resources/templates/Description.html:20
83msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
84msgstr "Хамелеон V2 е удължен с много функции. Например:"
85
86#. type: Content of: <html><body><p>
87#: Resources/templates/Description.html:22
88msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
89msgstr "- Напълно адаптивни GUI, за да донесе малко цвят на Bootloader Дарвин."
90
91#. type: Content of: <html><body><p>
92#: Resources/templates/Description.html:23
93msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
94msgstr "- Заредете ramdisk за директно зареждане на оригинални DVD-та , без допълнителни програми."
95
96#. type: Content of: <html><body><p>
97#: Resources/templates/Description.html:24
98msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
99msgstr "- Хибернация. Насладете се на възобновяване на вашия Mac OS X с предварителен преглед на изображението."
100
101#. type: Content of: <html><body><p>
102#: Resources/templates/Description.html:25
103msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
104msgstr "- SMBIOS замени променят фабричните SMBIOS стойности."
105
106#. type: Content of: <html><body><p>
107#: Resources/templates/Description.html:26
108msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
109msgstr "- DSDT заменя, за да се използва модифициран определен DSDT, които може да реши някой проблеми."
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:27
113msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
114msgstr "- Инжектиране на стойности за устройства , низ."
115
116#. type: Content of: <html><body><p>
117#: Resources/templates/Description.html:28
118msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
119msgstr "- на хибриден boot0 / boot1h за MBR и GPT разделени дискове."
120
121#. type: Content of: <html><body><p>
122#: Resources/templates/Description.html:29
123msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
124msgstr "- Автоматично FSB откриване код дори и за последните AMD процесори."
125
126#. type: Content of: <html><body><p>
127#: Resources/templates/Description.html:30
128msgid "- Apple Software RAID support."
129msgstr "- Apple Software RAID поддръжка."
130
131#. type: Content of: <html><body><p>
132#: Resources/templates/Description.html:31
133msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
134msgstr "- Nvidia &amp; и ATI/AMD видеокарта Enabler."
135
136#. type: Content of: <html><body><p>
137#: Resources/templates/Description.html:32
138msgid "- Module support"
139msgstr "- Модул подръжка"
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:33
143msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
144msgstr "- Памет за откриване на грешки в памета адаптиран от memtest86:&nbsp;"
145
146#. type: Content of: <html><body><p>
147#: Resources/templates/Description.html:34
148msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
149msgstr "- Автоматично P-State &amp; C-State генериране за управление на захранването."
150
151#. type: Content of: <html><body><p>
152#: Resources/templates/Description.html:35
153msgid "- Message logging."
154msgstr "- Съобщение запис в лог файл."
155
156#. type: Content of: <html><body><p>
157#: Resources/templates/Description.html:37
158msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
159msgstr "Кодът се разпространява под версия 2 на Gnu Public License."
160
161#. type: Content of: <html><body><p><span>
162#: Resources/templates/Description.html:40
163msgid "FAQ's:&nbsp;"
164msgstr "Често задавани въпроси:&nbsp;"
165
166#. type: Content of: <html><body><div><p>
167#: Resources/templates/Conclusion.html:22
168msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
169msgstr "Скриптовете са завършили и име на файл&nbsp;"
170
171#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
172#: Resources/templates/Conclusion.html:22
173msgid "@LOG_FILENAME@"
174msgstr "@LOG_FILENAME@"
175
176#. type: Content of: <html><body><div><p>
177#: Resources/templates/Conclusion.html:23
178msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
179msgstr "&nbsp;е записана на избрания от вас дял."
180
181#. type: Content of: <html><body><div><p>
182#: Resources/templates/Conclusion.html:25
183msgid "Please&nbsp;"
184msgstr "Моля&nbsp;"
185
186#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
187#: Resources/templates/Conclusion.html:25
188msgid "read it"
189msgstr "прочети това"
190
191#. type: Content of: <html><body><div><p>
192#: Resources/templates/Conclusion.html:26
193msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
194msgstr "&nbsp;разберете дали инсталацията е била успешна и я държи за запис на станалото."
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:28
198msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
199msgstr "Хамелеон v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
200
201#. type: "Chameleon_Package_Title"
202#: Resources/templates/Localizable.strings:4
203#, no-wrap
204msgid "Chameleon Bootloader Package"
205msgstr "Хамелеон Bootloader пакет"
206
207#. type: "ERROR_BOOTVOL"
208#: Resources/templates/Localizable.strings:9
209#, no-wrap
210msgid "This software must be installed on the startup volume."
211msgstr "Този софтуер трябва да бъде инсталиран на стартовия дял."
212
213#. type: "ERROR_INSTALL"
214#: Resources/templates/Localizable.strings:10
215#, no-wrap
216msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
217msgstr "Този дял не отговаря на изискванията за това обновяване."
218
219#. type: "Newer_Package_Installed_message"
220#: Resources/templates/Localizable.strings:12
221#, no-wrap
222msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
223msgstr "По нова версия на Хамелеон вече е инсталирана"
224
225#. type: "Intel_Mac_message"
226#: Resources/templates/Localizable.strings:13
227#, no-wrap
228msgid "This software cannot be installed on this computer."
229msgstr "Софтуерът не може да бъде инсталиран на този компютър."
230
231#. type: "Chameleon_title"
232#: Resources/templates/Localizable.strings:19
233#, no-wrap
234msgid "Chameleon Bootloader"
235msgstr "Хамелеон Bootloader"
236
237#. type: "Chameleon_description"
238#: Resources/templates/Localizable.strings:20
239#, no-wrap
240msgid ""
241"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
242"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
243"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
244"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
245msgstr ""
246"Хамелеон изисква три основни файла. (с прости думи)\n"
247"boot0 (MBR на диска) отговорна за зареждане boot1.\n"
248"boot1 (дяла на зареждане от бутващия сектор) за намиране boot2.\n"
249"boot2 (в главната директория на дяла) за зареждане ядрото и др."
250
251#. type: "Default_title"
252#: Resources/templates/Localizable.strings:25
253#: Resources/templates/Localizable.strings:245
254#, no-wrap
255msgid "Standard"
256msgstr "Стандартна"
257
258#. type: "Standard_description"
259#: Resources/templates/Localizable.strings:26
260#, no-wrap
261msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
262msgstr "Инсталирайте файловете на Хамелеон, на избрания дял, използвайки или boot0 или boot0md зависимост от вашата система, без да се унищожи всяка съществуваща инсталация на Windows, ако имате такава."
263
264#. type: "noboot_title"
265#: Resources/templates/Localizable.strings:28
266#, no-wrap
267msgid "Don't install the Bootloader"
268msgstr "Не инсталирайте Bootloader"
269
270#. type: "noboot_description"
271#: Resources/templates/Localizable.strings:29
272#, no-wrap
273msgid "Useful if you only want to install the extra's."
274msgstr "Полезно, ако искате само да се инсталира допълнително екстри."
275
276#. type: "Module_title"
277#: Resources/templates/Localizable.strings:35
278#, no-wrap
279msgid "Modules"
280msgstr "Модули"
281
282#. type: "Module_description"
283#: Resources/templates/Localizable.strings:36
284#, no-wrap
285msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
286msgstr "Системни модули, включени в хамелеон дават възможност на даден потребител или разработчик за разширяване на основната функционалност на хамелеон, без да замества главния файл boot."
287
288#. type: "klibc_title"
289#: Resources/templates/Localizable.strings:38
290#, no-wrap
291msgid "klibc"
292msgstr "klibc"
293
294#. type: "klibc_description"
295#: Resources/templates/Localizable.strings:39
296#, no-wrap
297msgid ""
298"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
299"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
300"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
301msgstr ""
302"Този модул осигурява стандартната библиотека модули, за да се свържете с тях, ако предоставената от Хамелеон е недостатъчна.\n"
303"В момента се използва от uClibc++ библиотека.\n"
304"Източник: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
305
306#. type: "Resolution_title"
307#: Resources/templates/Localizable.strings:43
308#: Resources/templates/Localizable.strings:273
309#, no-wrap
310msgid "Resolution"
311msgstr "Резолюция на екрана"
312
313#. type: "AutoReso_description"
314#: Resources/templates/Localizable.strings:44
315#, no-wrap
316msgid ""
317"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
318"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
319"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
320msgstr ""
321"Този модул чете EDID информация от монитора, прикрепен към основния дисплей.\n"
322"Модулът в момента не е интегриран и има минимална употреба в сегашния му вид.\n"
323"Освен това модулът ще закърпи VESA режимите, които са налични в карти Intel HD Graphics да осигури подходяща разделителна способност, докато зарежда системата."
324
325#. type: "uClibc_title"
326#: Resources/templates/Localizable.strings:48
327#, no-wrap
328msgid "uClibc++"
329msgstr "uClibc++"
330
331#. type: "uClibc_description"
332#: Resources/templates/Localizable.strings:49
333#, no-wrap
334msgid ""
335"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
336"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
337"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
338"Dependencies: klibc"
339msgstr ""
340"Този модул осигурява една минималистична c++ Runtime библиотека за използване в други модули. Това не предоставя функционалност от само себе си, вместо да се използва, за да позволи на c++ езика, за да се използва и в други модули.\n"
341"Моля, обърнете внимание, че RTTI и изключения, е забранено.\n"
342"Източник: http://cxx.uclibc.org/\n"
343"Зависимите: klibc"
344
345#. type: "Options_title"
346#: Resources/templates/Localizable.strings:58
347#, no-wrap
348msgid "Settings"
349msgstr "Опции"
350
351#. type: "Options_description"
352#: Resources/templates/Localizable.strings:59
353#, no-wrap
354msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
355msgstr "Създаване на /Extra/org.chameleon.Boot.plist, като изберете някоя от тези зареждащи опции и опции на ядрото."
356
357#. type: "BootBanner_title"
358#: Resources/templates/Localizable.strings:61
359#, no-wrap
360msgid "BootBanner=No"
361msgstr "BootBanner=No"
362
363#. type: "BootBanner_description"
364#: Resources/templates/Localizable.strings:62
365#, no-wrap
366msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
367msgstr "Скрива на Хамелеон зареждане банер в GUI. Това е текст, който е съставен в горния ляв ъгъл на екрана, показване на версия и др."
368
369#. type: "GUI_title"
370#: Resources/templates/Localizable.strings:64
371#, no-wrap
372msgid "GUI=No"
373msgstr "GUI=No"
374
375#. type: "GUI_description"
376#: Resources/templates/Localizable.strings:65
377#, no-wrap
378msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
379msgstr "Премахва графичния интерфейс."
380
381#. type: "LegacyLogo_title"
382#: Resources/templates/Localizable.strings:67
383#, no-wrap
384msgid "LegacyLogo=Yes"
385msgstr "LegacyLogo=Yes"
386
387#. type: "LegacyLogo_description"
388#: Resources/templates/Localizable.strings:68
389#, no-wrap
390msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
391msgstr "Използвайте 'тъмно сиво' и логото на apple на сив екран за процеса на зареждане, а не boot.png в темата."
392
393#. type: "InstantMenu_title"
394#: Resources/templates/Localizable.strings:70
395#, no-wrap
396msgid "InstantMenu=Yes"
397msgstr "InstantMenu=Yes"
398
399#. type: "InstantMenu_description"
400#: Resources/templates/Localizable.strings:71
401#, no-wrap
402msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
403msgstr "По подразбиране, когато Хамелеон зарежда ще видите иконата за текущия дял по подразбиране, заедно с изчакване бара за напредък, който оставен сам да отброява преди Хамелион автоматично да зареди този дял. Тази опция прескача това и ще ви отведе директно на екрана за избор на устройство."
404
405#. type: "QuietBoot_title"
406#: Resources/templates/Localizable.strings:73
407#, no-wrap
408msgid "QuietBoot=Yes"
409msgstr "QuietBoot=Yes"
410
411#. type: "QuietBoot_description"
412#: Resources/templates/Localizable.strings:74
413#, no-wrap
414msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
415msgstr "Активирайте тих режим на зареждане (няма съобщения или въпроси)."
416
417#. type: "ShowInfo_title"
418#: Resources/templates/Localizable.strings:76
419#, no-wrap
420msgid "ShowInfo=Yes"
421msgstr "ShowInfo=Yes"
422
423#. type: "ShowInfo_description"
424#: Resources/templates/Localizable.strings:77
425#, no-wrap
426msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
427msgstr "Позволява показване на дяловете в диска и разрешаването на детайли, от лявата страна на GUI под банера. Това е полезна информация за отстраняване на проблеми, въпреки че може да се окажат несъвместими с определени теми."
428
429#. type: "Wait_title"
430#: Resources/templates/Localizable.strings:79
431#, no-wrap
432msgid "Wait=Yes"
433msgstr "Wait=Yes"
434
435#. type: "Wait_description"
436#: Resources/templates/Localizable.strings:80
437#, no-wrap
438msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
439msgstr "Паузира процеса на зареждане, след като Хамелеон завърши настройката след това се чака натискане на клавиш, преди тя да започне зареждане на ядрото. Полезно, когато се комбинира с verbose boot за отстраняване на неизправности."
440
441#. type: "arch_title"
442#: Resources/templates/Localizable.strings:84
443#, no-wrap
444msgid "arch=i386"
445msgstr "arch=i386"
446
447#. type: "arch_description"
448#: Resources/templates/Localizable.strings:85
449#, no-wrap
450msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
451msgstr "Зарежда ядрото в 32bit режим, отколкото режим по подразбиране 64bit."
452
453#. type: "EHCIacquire_title"
454#: Resources/templates/Localizable.strings:87
455#, no-wrap
456msgid "EHCIacquire=Yes"
457msgstr "EHCIacquire=Yes"
458
459#. type: "EHCIacquire_description"
460#: Resources/templates/Localizable.strings:88
461#, no-wrap
462msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
463msgstr "Опцията поправя всякакви EHCI проблеми поради некоректно написани BIOS-и."
464
465#. type: "EthernetBuiltIn_title"
466#: Resources/templates/Localizable.strings:90
467#, no-wrap
468msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
469msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
470
471#. type: "EthernetBuiltIn_description"
472#: Resources/templates/Localizable.strings:91
473#, no-wrap
474msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
475msgstr "Тази опция ще направи 'вградени' вашите интернет устройства."
476
477#. type: "ForceHPET_title"
478#: Resources/templates/Localizable.strings:93
479#, no-wrap
480msgid "ForceHPET=Yes"
481msgstr "ForceHPET=Yes"
482
483#. type: "ForceHPET_description"
484#: Resources/templates/Localizable.strings:94
485#, no-wrap
486msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
487msgstr "Пуска в действие HPET при intel чипсети за bios-и, които не разполагат с HPET."
488
489#. type: "ForceWake_title"
490#: Resources/templates/Localizable.strings:96
491#, no-wrap
492msgid "ForceWake=Yes"
493msgstr "ForceWake=Yes"
494
495#. type: "ForceWake_description"
496#: Resources/templates/Localizable.strings:97
497#, no-wrap
498msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
499msgstr "Опцията позволява да прескочите /да не зареждате/ повредени изображения на операционната система."
500
501#. type: "RestartFix_title"
502#: Resources/templates/Localizable.strings:99
503#, no-wrap
504msgid "RestartFix=No"
505msgstr "RestartFix=No"
506
507#. type: "RestartFix_description"
508#: Resources/templates/Localizable.strings:100
509#, no-wrap
510msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
511msgstr "Забранява да се активира автоматично рестартиране."
512
513#. type: "UHCIreset_title"
514#: Resources/templates/Localizable.strings:102
515#, no-wrap
516msgid "UHCIreset=Yes"
517msgstr "UHCIreset=Yes"
518
519#. type: "UHCIreset_description"
520#: Resources/templates/Localizable.strings:103
521#, no-wrap
522msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
523msgstr "Инициализира UHCI /USB 2.0/ контролерите преди стартиране на OS X."
524
525#. type: "UseMemDetect_title"
526#: Resources/templates/Localizable.strings:105
527#, no-wrap
528msgid "UseMemDetect=No"
529msgstr "UseMemDetect=No"
530
531#. type: "UseMemDetect_description"
532#: Resources/templates/Localizable.strings:106
533#, no-wrap
534msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
535msgstr "Забранява се активира автоматично, RAM разпознаване."
536
537#. type: "UseKernelCache_title"
538#: Resources/templates/Localizable.strings:108
539#, no-wrap
540msgid "UseKernelCache=Yes"
541msgstr "UseKernelCache=Yes"
542
543#. type: "UseKernelCache_description"
544#: Resources/templates/Localizable.strings:109
545#, no-wrap
546msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
547msgstr "За Lion само. Позволява зареждане директно на ядрото. Това ще игнорира модулите в папките /E/E и /S/L/E. Използвайте САМО тогава когато сте сигурни че системата ви съдържа всичко, от което се нуждаете."
548
549#. type: "Wake_title"
550#: Resources/templates/Localizable.strings:111
551#, no-wrap
552msgid "Wake=Yes"
553msgstr "Wake=Yes"
554
555#. type: "Wake_description"
556#: Resources/templates/Localizable.strings:112
557#, no-wrap
558msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
559msgstr "Опитва да зареди на изображение, съхранено от последното заспиване /sleep/."
560
561#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
562#: Resources/templates/Localizable.strings:116
563#, no-wrap
564msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
565msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
566
567#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
568#: Resources/templates/Localizable.strings:117
569#, no-wrap
570msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
571msgstr "Новият C-State _CST метод, използващ SystemIO регистър вместо FixedHW."
572
573#. type: "DropSSDT_title"
574#: Resources/templates/Localizable.strings:119
575#, no-wrap
576msgid "DropSSDT=Yes"
577msgstr "DropSSDT=Yes"
578
579#. type: "DropSSDT_description"
580#: Resources/templates/Localizable.strings:120
581#, no-wrap
582msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
583msgstr "Игнорира вградени в дънната платка SSDT таблици."
584
585#. type: "EnableC2State_title"
586#: Resources/templates/Localizable.strings:122
587#, no-wrap
588msgid "EnableC2State=Yes"
589msgstr "EnableC2State=Yes"
590
591#. type: "EnableC2State_description"
592#: Resources/templates/Localizable.strings:123
593#, no-wrap
594msgid "Enable specific Processor power state, C2."
595msgstr "Разрешаване на конкретна спецификация на захранването на процесора, C2."
596
597#. type: "EnableC3State_title"
598#: Resources/templates/Localizable.strings:125
599#, no-wrap
600msgid "EnableC3State=Yes"
601msgstr "EnableC3State=Yes"
602
603#. type: "EnableC3State_description"
604#: Resources/templates/Localizable.strings:126
605#, no-wrap
606msgid "Enable specific Processor power state, C3."
607msgstr "Разрешаване на конкретна спецификация на захранването на процесора, C3."
608
609#. type: "EnableC4State_title"
610#: Resources/templates/Localizable.strings:128
611#, no-wrap
612msgid "EnableC4State=Yes"
613msgstr "EnableC4State=Yes"
614
615#. type: "EnableC4State_description"
616#: Resources/templates/Localizable.strings:129
617#, no-wrap
618msgid "Enable specific Processor power state, C4."
619msgstr "Разрешаване на конкретна спецификация на захранването на процесора, C4."
620
621#. type: "GenerateCStates_title"
622#: Resources/templates/Localizable.strings:131
623#, no-wrap
624msgid "GenerateCStates=Yes"
625msgstr "GenerateCStates=Yes"
626
627#. type: "GenerateCStates_description"
628#: Resources/templates/Localizable.strings:132
629#, no-wrap
630msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
631msgstr "Разрешаване на автоматично генериране на процесорния idle sleep states (C-States)."
632
633#. type: "GeneratePStates_title"
634#: Resources/templates/Localizable.strings:134
635#, no-wrap
636msgid "GeneratePStates=Yes"
637msgstr "GeneratePStates=Yes"
638
639#. type: "GeneratePStates_description"
640#: Resources/templates/Localizable.strings:135
641#, no-wrap
642msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
643msgstr "Разрешаване на автоматично генериране на захранването на процесора (P-States)."
644
645#. type: "1024x600x32_title"
646#: Resources/templates/Localizable.strings:139
647#, no-wrap
648msgid "1024x600x32"
649msgstr "1024x600x32"
650
651#. type: "1024x600x32_description"
652#: Resources/templates/Localizable.strings:140
653#, no-wrap
654msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
655msgstr "Задайте Графичен режим 1024x600x32"
656
657#. type: "1024x768x32_title"
658#: Resources/templates/Localizable.strings:142
659#, no-wrap
660msgid "1024x768x32"
661msgstr "1024x768x32"
662
663#. type: "1024x768x32_description"
664#: Resources/templates/Localizable.strings:143
665#, no-wrap
666msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
667msgstr "Задайте Графичен режим 1024x768x32"
668
669#. type: "1280x768x32_title"
670#: Resources/templates/Localizable.strings:145
671#, no-wrap
672msgid "1280x768x32"
673msgstr "1280x768x32"
674
675#. type: "1280x768x32_description"
676#: Resources/templates/Localizable.strings:146
677#, no-wrap
678msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
679msgstr "Задайте Графичен режим 1280x768x32"
680
681#. type: "1280x800x32_title"
682#: Resources/templates/Localizable.strings:148
683#, no-wrap
684msgid "1280x800x32"
685msgstr "1280x800x32"
686
687#. type: "1280x800x32_description"
688#: Resources/templates/Localizable.strings:149
689#, no-wrap
690msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
691msgstr "Задайте Графичен режим 1280x800x32"
692
693#. type: "1280x1024x32_title"
694#: Resources/templates/Localizable.strings:151
695#, no-wrap
696msgid "1280x1024x32"
697msgstr "1280x1024x32"
698
699#. type: "1280x1024x32_description"
700#: Resources/templates/Localizable.strings:152
701#, no-wrap
702msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
703msgstr "Задайте Графичен режим 1280x1024x32"
704
705#. type: "1280x960x32_title"
706#: Resources/templates/Localizable.strings:154
707#, no-wrap
708msgid "1280x960x32"
709msgstr "1280x960x32"
710
711#. type: "1280x960x32_description"
712#: Resources/templates/Localizable.strings:155
713#, no-wrap
714msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
715msgstr "Задайте Графичен режим 1280x960x32"
716
717#. type: "1440x900x32_title"
718#: Resources/templates/Localizable.strings:157
719#, no-wrap
720msgid "1440x900x32"
721msgstr "1440x900x32"
722
723#. type: "1440x900x32_description"
724#: Resources/templates/Localizable.strings:158
725#, no-wrap
726msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
727msgstr "Задайте Графичен режим 1440x900x32"
728
729#. type: "1600x900x32_title"
730#: Resources/templates/Localizable.strings:160
731#, no-wrap
732msgid "1600x900x32"
733msgstr "1600x900x32"
734
735#. type: "1600x900x32_description"
736#: Resources/templates/Localizable.strings:161
737#, no-wrap
738msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
739msgstr "Задайте Графичен режим 1600x900x32"
740
741#. type: "1600x1200x32_title"
742#: Resources/templates/Localizable.strings:163
743#, no-wrap
744msgid "1600x1200x32"
745msgstr "1600x1200x32"
746
747#. type: "1600x1200x32_description"
748#: Resources/templates/Localizable.strings:164
749#, no-wrap
750msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
751msgstr "Задайте Графичен режим 1600x1200x32"
752
753#. type: "1680x1050x32_title"
754#: Resources/templates/Localizable.strings:166
755#, no-wrap
756msgid "1680x1050x32"
757msgstr "1680x1050x32"
758
759#. type: "1680x1050x32_description"
760#: Resources/templates/Localizable.strings:167
761#, no-wrap
762msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
763msgstr "Задайте Графичен режим 1680x1050x32"
764
765#. type: "1920x1080x32_title"
766#: Resources/templates/Localizable.strings:169
767#, no-wrap
768msgid "1920x1080x32"
769msgstr "1920x1080x32"
770
771#. type: "1920x1080x32_description"
772#: Resources/templates/Localizable.strings:170
773#, no-wrap
774msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
775msgstr "Задайте Графичен режим 1920x1080x32"
776
777#. type: "1920x1200x32_title"
778#: Resources/templates/Localizable.strings:172
779#, no-wrap
780msgid "1920x1200x32"
781msgstr "1920x1200x32"
782
783#. type: "1920x1200x32_description"
784#: Resources/templates/Localizable.strings:173
785#, no-wrap
786msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
787msgstr "Задайте Графичен режим 1920x1200x32"
788
789#. type: "GraphicsEnabler_title"
790#: Resources/templates/Localizable.strings:177
791#, no-wrap
792msgid "GraphicsEnabler=Yes"
793msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
794
795#. type: "GraphicsEnabler_description"
796#: Resources/templates/Localizable.strings:178
797#, no-wrap
798msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
799msgstr "Автоматично разпознаване на видео карти с NVIDIA чипсет и добавяне на съответната за тях информация."
800
801#. type: "EnableHDMIAudio_title"
802#: Resources/templates/Localizable.strings:180
803#, no-wrap
804msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
805msgstr "EnableHDMIAudio=Yes"
806
807#. type: "EnableHDMIAudio_description"
808#: Resources/templates/Localizable.strings:181
809#, no-wrap
810msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
811msgstr ""
812
813#. type: "UseAtiROM_title"
814#: Resources/templates/Localizable.strings:183
815#, no-wrap
816msgid "UseAtiROM=Yes"
817msgstr "UseAtiROM=Yes"
818
819#. type: "UseAtiROM_description"
820#: Resources/templates/Localizable.strings:184
821#, no-wrap
822msgid "Enables UseAtiROM options."
823msgstr "Позволява UseAtiROM опции."
824
825#. type: "UseNvidiaROM_title"
826#: Resources/templates/Localizable.strings:186
827#, no-wrap
828msgid "UseNvidiaROM=Yes"
829msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
830
831#. type: "UseNvidiaROM_description"
832#: Resources/templates/Localizable.strings:187
833#, no-wrap
834msgid "Enables UseNvidiaROM options."
835msgstr "Позволява UseNvidiaROM опции."
836
837#. type: "VBIOS_title"
838#: Resources/templates/Localizable.strings:189
839#, no-wrap
840msgid "VBIOS=Yes"
841msgstr "VBIOS=Yes"
842
843#. type: "VBIOS_description"
844#: Resources/templates/Localizable.strings:190
845#, no-wrap
846msgid "Enables VBIOS option"
847msgstr "Позволява VBIOS опции"
848
849#. type: "Verbose_title"
850#: Resources/templates/Localizable.strings:195
851#, no-wrap
852msgid "Verbose Mode"
853msgstr "Подробен режим /Verbose Mode/"
854
855#. type: "Verbose_description"
856#: Resources/templates/Localizable.strings:196
857#, no-wrap
858msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
859msgstr "Включва подробно зареждане и ви позволява да видите съобщенията от на Хамелеон както и от ядрото на OS X по време на зареждане. Съществено значение за отстраняване на неизправности."
860
861#. type: "Singleusermode_title"
862#: Resources/templates/Localizable.strings:198
863#, no-wrap
864msgid "Single User Mode"
865msgstr "Режим на единичен потребител /Single User Mode/"
866
867#. type: "Singleusermode_description"
868#: Resources/templates/Localizable.strings:199
869#, no-wrap
870msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
871msgstr "Отстраняване на неизправности опцията се използва за зареждане на BSD/Unix в командния ред на OS X."
872
873#. type: "Ignorecaches_title"
874#: Resources/templates/Localizable.strings:201
875#, no-wrap
876msgid "Ignore Caches"
877msgstr "Игнорирай кеша /Ignore Caches/"
878
879#. type: "Ignorecaches_description"
880#: Resources/templates/Localizable.strings:202
881#, no-wrap
882msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
883msgstr "Не е опция, за ежедневно зареждане на системата, но може да бъде полезно, ако искате OS X да зареди всички файлове от системните папки, отколкото да се разчита на предварително вграден кеш."
884
885#. type: "Npci_title"
886#: Resources/templates/Localizable.strings:204
887#, no-wrap
888msgid "npci=0x2000"
889msgstr "npci=0x2000"
890
891#. type: "Npci_description"
892#: Resources/templates/Localizable.strings:205
893#, no-wrap
894msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
895msgstr "За поправка на 'PCI конфигурацията' на някои системи. 0x2000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 флаг, както се вижда в IOPCIFamily изходния код."
896
897#. type: "Npci3_title"
898#: Resources/templates/Localizable.strings:207
899#, no-wrap
900msgid "npci=0x3000"
901msgstr "npci=0x3000"
902
903#. type: "Npci3_description"
904#: Resources/templates/Localizable.strings:208
905#, no-wrap
906msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
907msgstr "За поправка на 'PCI конфигурацията' на някои системи. 0x3000 е kIOPCIConfiguratorPFM64 флаг, както се вижда в IOPCIFamily изходния код."
908
909#. type: "Darkwake_title"
910#: Resources/templates/Localizable.strings:210
911#, no-wrap
912msgid "darkwake=0"
913msgstr "darkwake=0"
914
915#. type: "Darkwake_description"
916#: Resources/templates/Localizable.strings:211
917#, no-wrap
918msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
919msgstr "Само за Lion. Забранява функцията 'събуждане на ниска мощност' което понякога може да остави черен екран след събуждане от сън /sleep/."
920
921#. type: "mac-de_title"
922#: Resources/templates/Localizable.strings:217
923#, no-wrap
924msgid "German Mac Keyboard"
925msgstr ""
926
927#. type: "mac-de_description"
928#: Resources/templates/Localizable.strings:218
929#, no-wrap
930msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
931msgstr "Използване на клавиатурната подредба за немска клавиатура за Mac"
932
933#. type: "mac-es_title"
934#: Resources/templates/Localizable.strings:220
935#, no-wrap
936msgid "Spanish Mac Keyboard"
937msgstr ""
938
939#. type: "mac-es_description"
940#: Resources/templates/Localizable.strings:221
941#, no-wrap
942msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
943msgstr "Използване на клавиатурната подредба за испански клавиатура за Mac"
944
945#. type: "mac-fr_title"
946#: Resources/templates/Localizable.strings:223
947#, no-wrap
948msgid "French Mac Keyboard"
949msgstr ""
950
951#. type: "mac-fr_description"
952#: Resources/templates/Localizable.strings:224
953#, no-wrap
954msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
955msgstr "Използване на клавиатурната подредба за френски клавиатура за Mac"
956
957#. type: "mac-it_title"
958#: Resources/templates/Localizable.strings:226
959#, no-wrap
960msgid "Italian Mac Keyboard"
961msgstr ""
962
963#. type: "mac-it_description"
964#: Resources/templates/Localizable.strings:227
965#, no-wrap
966msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
967msgstr "Използване на клавиатурната подредба за италианска клавиатура за Mac"
968
969#. type: "mac-se_title"
970#: Resources/templates/Localizable.strings:229
971#, no-wrap
972msgid "Swedish Mac Keyboard"
973msgstr ""
974
975#. type: "mac-se_description"
976#: Resources/templates/Localizable.strings:230
977#, no-wrap
978msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
979msgstr "Използване на клавиатурната подредба за шведски клавиатура за Mac"
980
981#. type: "pc-fr_title"
982#: Resources/templates/Localizable.strings:232
983#, no-wrap
984msgid "French PC Keyboard"
985msgstr ""
986
987#. type: "pc-fr_description"
988#: Resources/templates/Localizable.strings:233
989#, no-wrap
990msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
991msgstr "Използвайте клавиатурна подредба за френски клавиатура PC"
992
993#. type: "Embed_title"
994#: Resources/templates/Localizable.strings:239
995#, no-wrap
996msgid "Embed"
997msgstr "Embed"
998
999#. type: "Embed_description"
1000#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1001#, no-wrap
1002msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1003msgstr "Опростена версия на тема по подразбиране се използва при изграждането на версия на Хамелеон, който изисква вграден тема."
1004
1005#. type: "Legacy_title"
1006#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1007#, no-wrap
1008msgid "Legacy"
1009msgstr "Legacy"
1010
1011#. type: "Legacy_description"
1012#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1013#, no-wrap
1014msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1015msgstr "Оригинална по подразбиране Хамелеон тема въведена за v2.0 RC1"
1016
1017#. type: "Default_description"
1018#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1019#, no-wrap
1020msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1021msgstr "Вградената тема в Хамелион v2.0 RC5"
1022
1023#. type: "Bullet_title"
1024#: Resources/templates/Localizable.strings:248
1025#, no-wrap
1026msgid "Bullet"
1027msgstr "Bullet"
1028
1029#. type: "Bullet_description"
1030#: Resources/templates/Localizable.strings:249
1031#, no-wrap
1032msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1033msgstr "Прекрасна проста тема от NoSmokingBandit от април 2009."
1034
1035#. type: "Control_title"
1036#: Resources/templates/Localizable.strings:257
1037#, no-wrap
1038msgid "Control Options"
1039msgstr "Опциите за контрол"
1040
1041#. type: "Control_description"
1042#: Resources/templates/Localizable.strings:258
1043#, no-wrap
1044msgid "Settings to control how Chameleon works."
1045msgstr "Настройки, за да контролирате как работи Хамелеон."
1046
1047#. type: "General_title"
1048#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1049#, no-wrap
1050msgid "General Options"
1051msgstr "Общи опции"
1052
1053#. type: "General_description"
1054#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1055#, no-wrap
1056msgid "Choose from a selection of base options."
1057msgstr "Изберете от избора на базови възможности."
1058
1059#. type: "KernelFlags_title"
1060#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1061#, no-wrap
1062msgid "Kernel Flags"
1063msgstr "Ядрото опции /Kernel Flags/"
1064
1065#. type: "KernelFlags_description"
1066#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1067#, no-wrap
1068msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1069msgstr "Изберете от избора на ядрото опции /kernel flags/."
1070
1071#. type: "PowerManagement_title"
1072#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1073#, no-wrap
1074msgid "Power Management"
1075msgstr "Опции на захранването"
1076
1077#. type: "PowerManagement_description"
1078#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1079#, no-wrap
1080msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1081msgstr "Изборът на опции, които се занимават с управление на захранването и speedstep."
1082
1083#. type: "Resolution_description"
1084#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1085#, no-wrap
1086msgid "Set one resolution to use."
1087msgstr "Задаване на една резолюция."
1088
1089#. type: "Video_title"
1090#: Resources/templates/Localizable.strings:277
1091#, no-wrap
1092msgid "Video"
1093msgstr "Видео"
1094
1095#. type: "Video_description"
1096#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1097#, no-wrap
1098msgid "A selection of options that deal with video."
1099msgstr "А изборът на опции, които се занимават с видеото."
1100
1101#. type: "Keymaps_title"
1102#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1103#, no-wrap
1104msgid "KeyLayout"
1105msgstr "KeyLayout"
1106
1107#. type: "Keymaps_description"
1108#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1109#, no-wrap
1110msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1111msgstr "Изберете един keylayout да се използва. Това също така ще инсталирате модула Keylayout и keymaps."
1112
1113#. type: "Themes_title"
1114#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1115#, no-wrap
1116msgid "Themes"
1117msgstr "Теми"
1118
1119#. type: "Themes_description"
1120#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1121#, no-wrap
1122msgid ""
1123"A collection of sample themes\n"
1124"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1125msgstr ""
1126"Колекция от теми\n"
1127"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1128
1129#~ msgid ""
1130#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1131#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1132#~ "folder will be backed up."
1133#~ msgstr ""
1134#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1135#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader."
1136
1137#~ msgid ""
1138#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1139#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1140#~ msgstr "This module permits the user to define the keyboard key mappings."
1141

Archive Download this file

Revision: 2225