# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Chameleon package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Chameleon 2.1svn-r1870\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-22 19:30+0200\n" "Last-Translator: cyrus \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:22 msgid "Chameleon" msgstr "Chameleon" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:23 msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:25 msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer" msgstr "بر روی کامپیوتر های مکینتاش نصب نکنید." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:27 msgid "Developers :" msgstr "توسعه دهندگان :" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:28 msgid "%DEVELOP%" msgstr "%DEVELOP%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:30 msgid "Thanks to :" msgstr "تشکر از :" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:31 msgid "%CREDITS%" msgstr "%CREDITS%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:33 msgid "Package :" msgstr "بسته :" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:34 msgid "%PKGDEV%" msgstr "%PKGDEV%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30 msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx" msgstr "ساختن بسته توسط :%WHOBUILD% , ترجمه زبان توسط : cyrus" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31 msgid "Copyright © %CPRYEAR%" msgstr "Copyright © %CPRYEAR%" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:18 msgid "" "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which " "evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation " "added to Apple's boot-132 project." msgstr "" "کامیلیون یک بوت لودر است که توسعه یافته ترکیب fake efi توسط دیوید الیوت با " "Apple boot-132 می باشد." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:20 msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:" msgstr "در کامیلیون نسخه دوم خصوصیات زیادی توسعه یافته است . مانند:" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:22 msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader." msgstr "" "-ظاهری با قابلیت شخصی سازی کامل برای افزودن تعدای از رنگ ها به بوت لودر " "داروین." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:23 msgid "" "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs." msgstr "" "بارگیری یک ramdisk برای بوت مستقیم دی وی دی اصلی بدونه نیاز به برنامه های " "اضافی ." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:24 msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image." msgstr "" "-قابلیت هایبر نت . از قابلیت شروع مجدد سیستم عامل مک خود با یک تصویر پیش " "نمایش لذت ببرید." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:25 msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values." msgstr "" "-قابیلت نادیده گرفتن smbios تعریف شده توسط کارخانه و جایگزینی با smbios دیگر." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:26 msgid "" "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues." msgstr "" "-نادیده گرفتن DSDT . برای استفاده از یک DSDT ویرایش شده که می تواند تعدادی " "از مشکلات را حل کند." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:27 msgid "- Device Property Injection via device-properties string." msgstr "-تزریق مشخصات دستگاه ها توسط device-properties sting" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:28 msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks." msgstr "-boot0/boot1h پیوندی برای دیسک MBR و GPT" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:29 msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs." msgstr "-تشخیص خودکار FSB حتی برای سی پی یو های AMD" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:30 msgid "- Apple Software RAID support." msgstr "-پشتیبانی از قابلیت نرم افزاری RAID اپل ." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:31 msgid "- Nvidia & ATI/AMD Graphics Card Enabler." msgstr "-فعال سازی کار ت گرافیک های ;Nvidia&,ATI/AMD" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:32 msgid "- Module support" msgstr "-پشتیبانی از ماژول." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:33 msgid "- Memory detection adapted from memtest86: " msgstr "-تشخیص کارت حافظه بهینه سازی شده memtest86: " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:34 msgid "" "- Automatic P-State & C-State generation for native power management." msgstr "-مدیریت انرژی به صورت بومی با استفاده از ایجاد c-state,pstate&" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:35 msgid "- Message logging." msgstr "-نمایش پیغامهای که هنگام بوت نمایش داده می شوند بعد از ورود به سیستم ." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:37 msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License." msgstr "کد تحت نسخه 2 از لایسنس عمومی Gnu منتشر می شود." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Description.html:40 msgid "FAQ's: " msgstr "پرسش و پاسخ ها: " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:22 msgid "The scripts have completed and a file named " msgstr "اسکریپت ها کامل شده و تحت یک فایل که نامیده شده است  " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:22 msgid "@LOG_FILENAME@" msgstr "@LOG_FILENAME@" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:23 msgid " has been written to the root of your chosen partition." msgstr " در ریشه پارتیشن انتخاب شده نوشته می شود." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:25 msgid "Please " msgstr "لطفا " #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:25 msgid "read it" msgstr "آن را بخوانید" #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:26 msgid "" " to find out if the installation was successful and keep it for a " "record of what was done." msgstr "" " برای اینکه فهمیدن این موضوع که نصب موفقیت آمیز بوده است و نگهداشتن آن " "برای اینکه مشخص شود چه عملیاتی انجام شده است." #. type: Content of:

#: Resources/templates/Conclusion.html:28 msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%" msgstr "Chameleon v%نسخه کامیلیون% r%نسخه کامیلیون%" #. type: "Chameleon_Package_Title" #: Resources/templates/Localizable.strings:4 #, no-wrap msgid "Chameleon Bootloader Package" msgstr "بسته بوت لودر کامیلیون" #. type: "ERROR_BOOTVOL" #: Resources/templates/Localizable.strings:9 #, no-wrap msgid "This software must be installed on the startup volume." msgstr "این نرم افزار باید در دیسک راه انداز نصب شود." #. type: "ERROR_INSTALL" #: Resources/templates/Localizable.strings:10 #, no-wrap msgid "This volume does not meet the requirements for this update." msgstr "این دیسک پیش نیازهای این آپدیت را برآورده نمی کند." #. type: "Newer_Package_Installed_message" #: Resources/templates/Localizable.strings:12 #, no-wrap msgid "A newer version of Chameleon is already installed" msgstr "نسخه جدیدتری از کامیلیون بر روی سیستم نصب است" #. type: "Intel_Mac_message" #: Resources/templates/Localizable.strings:13 #, no-wrap msgid "This software cannot be installed on this computer." msgstr "این نرم افزار بر روی این کامپیوتر نصب نمی شود ." #. type: "Chameleon_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:19 #, no-wrap msgid "Chameleon Bootloader" msgstr "بوت لودر کامیلیون" #. type: "Chameleon_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:20 #, no-wrap msgid "" "Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n" "boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n" "boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n" "boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc." msgstr "" "کامیلیون نیازمند سه فایل ضروری است. (به شکل ساده)\n" "boot0 (بر روی درایو MBR) ;که boot1را بار گیری می کند .\n" "boot1 (بر روی بوت سکتور پارتیشن) برای اینکه boot2 را پیدا کند .\n" "boot2 (در پارتیشن ریشه ) بر بارگیری کرنل و غیره." #. type: "Default_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:25 #: Resources/templates/Localizable.strings:245 #, no-wrap msgid "Standard" msgstr "استاندارد" #. type: "Standard_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:26 #, no-wrap msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one." msgstr "فایل های کامیلیون را در ریشه پارتیشن انتخاب شده با استفاده از boot0 یا boot0mdبسته به سیستم شما بدونه آسیب زدن به نسخه های نصب شده ویندوز (در صورت وجود )نصب می کند ." #. type: "noboot_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:28 #, no-wrap msgid "Don't install the Bootloader" msgstr "بوت لودر را نصب نکن" #. type: "noboot_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:29 #, no-wrap msgid "Useful if you only want to install the extra's." msgstr "برای مواردی که شما فقط می خواهید فایل های جانبی کامیلیون را نصب کنید مناسب است ." #. type: "Module_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:35 #, no-wrap msgid "Modules" msgstr "ماژول ها" #. type: "Module_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:36 #, no-wrap msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file." msgstr "سیستم ماژول ها به توسعه دهندگان یا کاربران اجازه توسعه قابلیت های کامیلیون بدونه جایگزین کردن فایل بوت اصلی را می دهد." #. type: "klibc_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:38 #, no-wrap msgid "klibc" msgstr "klibc" #. type: "klibc_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:39 #, no-wrap msgid "" "This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n" "This is currently only used by the uClibc++ library.\n" "Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" msgstr "این ماژول یک کتابخانه استاندارد c برای ماژول ها فراهم می آورد تا در صورتی که کتابخانه کامیلیون ناکافی بود به آن لینک شوند.این در حال حاضر تنها توسط کتابخانه uClibc++ استفاده می شود.منبع:http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/" #. type: "Resolution_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:43 #: Resources/templates/Localizable.strings:273 #, no-wrap msgid "Resolution" msgstr "تفکیک پذیری" #. type: "AutoReso_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:44 #, no-wrap msgid "" "This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n" "The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n" "Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting." msgstr "" "این ماژول edid را از مانیتور متصل به پورت می خواند .\n" "این ماژول در حال حاضر با کامیلیون یک پارچه نشده و استفاده کمی نیز دارد .\n" "علاوه بر این , این ماژول حالت vesa که در کارت های گرافیک اینتل وجود دارد را پتچ می کند تا تفکیک پذیری بهتری را در هنگام بوت فراهم کند." #. type: "uClibc_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:48 #, no-wrap msgid "uClibc++" msgstr "uClibc++" #. type: "uClibc_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:49 #, no-wrap msgid "" "This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n" "*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n" "Source: http://cxx.uclibc.org/\n" "Dependencies: klibc" msgstr "" "این ماژول کتابخانه زمان اجرا C++ برای استفاده در سایر ماژول ها را فراهم می کند.این خودش کارکردی ندارد , در عوض به سایر ماژول ها این اجازه را می دهد که از زبان C++ را می دهد.\n" "*لطفا توجه کنید که rtti و استثنا ها هر دو غیر فعال شده اند .\n" "منبع:http://cxx.uclibc.org/\n" "وابستگی ها :klibc" #. type: "Options_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:58 #, no-wrap msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. type: "Options_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:59 #, no-wrap msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags." msgstr "با انتخاب هر یک از گزینه های بوت یا کرنل یک /Extra/org.chameleon.Boot.plist ایجاد می شود." #. type: "BootBanner_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:61 #, no-wrap msgid "BootBanner=No" msgstr "BootBanner=No" #. type: "BootBanner_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:62 #, no-wrap msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc." msgstr "نشان کامیلیون را در حالت GUI مخفی می کند .این نشان یک متن در گوشه بالا سمت چپ صفحه نمایش ترسیم می شود و نسخه انتشار یافته و غیره را نشان می دهد." #. type: "GUI_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:64 #, no-wrap msgid "GUI=No" msgstr "GUI=No" #. type: "GUI_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:65 #, no-wrap msgid "Disables the default enabled graphic user interface." msgstr "رابط کاربر گرافیکی را که به طور پیش فرض فعال است را غیر فعال می کند." #. type: "LegacyLogo_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:67 #, no-wrap msgid "LegacyLogo=Yes" msgstr "LegacyLogo=Yes" #. type: "LegacyLogo_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:68 #, no-wrap msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme." msgstr "از لوگوی خاکستری تیره قدیمی اپل در صفحه خاکستری روشن بوت به فایل boot.png موجوی در پوشه theme استفاده می کند." #. type: "InstantMenu_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:70 #, no-wrap msgid "InstantMenu=Yes" msgstr "InstantMenu=Yes" #. type: "InstantMenu_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:71 #, no-wrap msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen." msgstr "در حالت پیش فرض وقتی که کامیلیون بارگیری می شود شما یک آیکون برای پارتیشن پیش فرض کنونی می بینید ، همراه با یک تایمر که تا زمانی که کایمیلون به صورت خودکار لود شود باقی می ماند .این گزینه تایمر مذکور را لغو و به صورت مستقیم شما را ببه صفحه انتخاب پارتیشن برای بوت هدایت می کند." #. type: "QuietBoot_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:73 #, no-wrap msgid "QuietBoot=Yes" msgstr "QuietBoot=Yes" #. type: "QuietBoot_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:74 #, no-wrap msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)." msgstr "فعال سازی حالت بوت سریع" #. type: "ShowInfo_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:76 #, no-wrap msgid "ShowInfo=Yes" msgstr "ShowInfo=Yes" #. type: "ShowInfo_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:77 #, no-wrap msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes." msgstr "فعال سازی نمایش اطلاعات مربوط به پارتیشن و تفکیک پذیری در گوشه بالا سمت چپ .برای مشکل یابی مناسب است . ممکن است در بعضی از تم ها مشکل داشته باشد." #. type: "Wait_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:79 #, no-wrap msgid "Wait=Yes" msgstr "Wait=Yes" #. type: "Wait_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:80 #, no-wrap msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting." msgstr "" #. type: "arch_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:84 #, no-wrap msgid "arch=i386" msgstr "" #. type: "arch_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:85 #, no-wrap msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode." msgstr "" #. type: "EHCIacquire_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:87 #, no-wrap msgid "EHCIacquire=Yes" msgstr "" #. type: "EHCIacquire_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:88 #, no-wrap msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses." msgstr "" #. type: "EthernetBuiltIn_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:90 #, no-wrap msgid "EthernetBuiltIn=Yes" msgstr "" #. type: "EthernetBuiltIn_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:91 #, no-wrap msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices." msgstr "" #. type: "ForceHPET_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:93 #, no-wrap msgid "ForceHPET=Yes" msgstr "" #. type: "ForceHPET_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:94 #, no-wrap msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option." msgstr "" #. type: "ForceWake_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:96 #, no-wrap msgid "ForceWake=Yes" msgstr "" #. type: "ForceWake_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:97 #, no-wrap msgid "This option enables you to bypass bad sleep images." msgstr "" #. type: "RestartFix_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:99 #, no-wrap msgid "RestartFix=No" msgstr "" #. type: "RestartFix_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:100 #, no-wrap msgid "Disables the automatically enabled restart fix." msgstr "" #. type: "UHCIreset_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:102 #, no-wrap msgid "UHCIreset=Yes" msgstr "" #. type: "UHCIreset_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:103 #, no-wrap msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X." msgstr "" #. type: "UseMemDetect_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:105 #, no-wrap msgid "UseMemDetect=No" msgstr "" #. type: "UseMemDetect_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:106 #, no-wrap msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition." msgstr "" #. type: "UseKernelCache_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:108 #, no-wrap msgid "UseKernelCache=Yes" msgstr "" #. type: "UseKernelCache_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:109 #, no-wrap msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need." msgstr "" #. type: "Wake_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:111 #, no-wrap msgid "Wake=Yes" msgstr "" #. type: "Wake_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:112 #, no-wrap msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation." msgstr "" #. type: "CSTUsingSystemIO_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:116 #, no-wrap msgid "CSTUsingSystemIO=Yes" msgstr "" #. type: "CSTUsingSystemIO_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:117 #, no-wrap msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW." msgstr "" #. type: "DropSSDT_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:119 #, no-wrap msgid "DropSSDT=Yes" msgstr "" #. type: "DropSSDT_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:120 #, no-wrap msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables." msgstr "" #. type: "EnableC2State_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:122 #, no-wrap msgid "EnableC2State=Yes" msgstr "" #. type: "EnableC2State_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:123 #, no-wrap msgid "Enable specific Processor power state, C2." msgstr "" #. type: "EnableC3State_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:125 #, no-wrap msgid "EnableC3State=Yes" msgstr "" #. type: "EnableC3State_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:126 #, no-wrap msgid "Enable specific Processor power state, C3." msgstr "" #. type: "EnableC4State_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:128 #, no-wrap msgid "EnableC4State=Yes" msgstr "" #. type: "EnableC4State_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:129 #, no-wrap msgid "Enable specific Processor power state, C4." msgstr "" #. type: "GenerateCStates_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:131 #, no-wrap msgid "GenerateCStates=Yes" msgstr "" #. type: "GenerateCStates_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:132 #, no-wrap msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)." msgstr "" #. type: "GeneratePStates_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:134 #, no-wrap msgid "GeneratePStates=Yes" msgstr "" #. type: "GeneratePStates_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:135 #, no-wrap msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)." msgstr "" #. type: "1024x600x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:139 #, no-wrap msgid "1024x600x32" msgstr "" #. type: "1024x600x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:140 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32" msgstr "" #. type: "1024x768x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:142 #, no-wrap msgid "1024x768x32" msgstr "" #. type: "1024x768x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:143 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32" msgstr "" #. type: "1280x768x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:145 #, no-wrap msgid "1280x768x32" msgstr "" #. type: "1280x768x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:146 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32" msgstr "" #. type: "1280x800x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:148 #, no-wrap msgid "1280x800x32" msgstr "" #. type: "1280x800x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:149 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32" msgstr "" #. type: "1280x1024x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:151 #, no-wrap msgid "1280x1024x32" msgstr "" #. type: "1280x1024x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:152 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32" msgstr "" #. type: "1280x960x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:154 #, no-wrap msgid "1280x960x32" msgstr "" #. type: "1280x960x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:155 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32" msgstr "" #. type: "1440x900x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:157 #, no-wrap msgid "1440x900x32" msgstr "" #. type: "1440x900x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:158 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32" msgstr "" #. type: "1600x900x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:160 #, no-wrap msgid "1600x900x32" msgstr "" #. type: "1600x900x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:161 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32" msgstr "" #. type: "1600x1200x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:163 #, no-wrap msgid "1600x1200x32" msgstr "" #. type: "1600x1200x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:164 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32" msgstr "" #. type: "1680x1050x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:166 #, no-wrap msgid "1680x1050x32" msgstr "" #. type: "1680x1050x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:167 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32" msgstr "" #. type: "1920x1080x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:169 #, no-wrap msgid "1920x1080x32" msgstr "" #. type: "1920x1080x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:170 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32" msgstr "" #. type: "1920x1200x32_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:172 #, no-wrap msgid "1920x1200x32" msgstr "" #. type: "1920x1200x32_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:173 #, no-wrap msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32" msgstr "" #. type: "GraphicsEnabler_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:177 #, no-wrap msgid "GraphicsEnabler=Yes" msgstr "" #. type: "GraphicsEnabler_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:178 #, no-wrap msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info." msgstr "" #. type: "EnableHDMIAudio_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:180 #, no-wrap msgid "EnableHDMIAudio=Yes" msgstr "" #. type: "EnableHDMIAudio_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:181 #, no-wrap msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI." msgstr "" #. type: "UseAtiROM_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:183 #, no-wrap msgid "UseAtiROM=Yes" msgstr "" #. type: "UseAtiROM_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:184 #, no-wrap msgid "Enables UseAtiROM options." msgstr "" #. type: "UseNvidiaROM_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:186 #, no-wrap msgid "UseNvidiaROM=Yes" msgstr "" #. type: "UseNvidiaROM_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:187 #, no-wrap msgid "Enables UseNvidiaROM options." msgstr "" #. type: "VBIOS_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:189 #, no-wrap msgid "VBIOS=Yes" msgstr "" #. type: "VBIOS_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:190 #, no-wrap msgid "Enables VBIOS option" msgstr "" #. type: "Verbose_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:195 #, no-wrap msgid "Verbose Mode" msgstr "" #. type: "Verbose_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:196 #, no-wrap msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting." msgstr "" #. type: "Singleusermode_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:198 #, no-wrap msgid "Single User Mode" msgstr "" #. type: "Singleusermode_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:199 #, no-wrap msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line." msgstr "" #. type: "Ignorecaches_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:201 #, no-wrap msgid "Ignore Caches" msgstr "" #. type: "Ignorecaches_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:202 #, no-wrap msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches." msgstr "" #. type: "Npci_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:204 #, no-wrap msgid "npci=0x2000" msgstr "" #. type: "Npci_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:205 #, no-wrap msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." msgstr "" #. type: "Npci3_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:207 #, no-wrap msgid "npci=0x3000" msgstr "" #. type: "Npci3_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:208 #, no-wrap msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code." msgstr "" #. type: "Darkwake_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:210 #, no-wrap msgid "darkwake=0" msgstr "" #. type: "Darkwake_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:211 #, no-wrap msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep." msgstr "" #. type: "mac-de_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:217 #, no-wrap msgid "German Mac Keyboard" msgstr "" #. type: "mac-de_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:218 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard" msgstr "" #. type: "mac-es_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:220 #, no-wrap msgid "Spanish Mac Keyboard" msgstr "" #. type: "mac-es_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:221 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard" msgstr "" #. type: "mac-fr_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:223 #, no-wrap msgid "French Mac Keyboard" msgstr "" #. type: "mac-fr_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:224 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard" msgstr "" #. type: "mac-it_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:226 #, no-wrap msgid "Italian Mac Keyboard" msgstr "" #. type: "mac-it_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:227 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard" msgstr "" #. type: "mac-se_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:229 #, no-wrap msgid "Swedish Mac Keyboard" msgstr "" #. type: "mac-se_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:230 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard" msgstr "" #. type: "pc-fr_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:232 #, no-wrap msgid "French PC Keyboard" msgstr "" #. type: "pc-fr_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:233 #, no-wrap msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard" msgstr "" #. type: "Embed_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:239 #, no-wrap msgid "Embed" msgstr "" #. type: "Embed_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:240 #, no-wrap msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme." msgstr "" #. type: "Legacy_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:242 #, no-wrap msgid "Legacy" msgstr "" #. type: "Legacy_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:243 #, no-wrap msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1" msgstr "" #. type: "Default_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:246 #, no-wrap msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5" msgstr "" #. type: "Bullet_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:248 #, no-wrap msgid "Bullet" msgstr "" #. type: "Bullet_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:249 #, no-wrap msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009." msgstr "" #. type: "Control_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:257 #, no-wrap msgid "Control Options" msgstr "" #. type: "Control_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:258 #, no-wrap msgid "Settings to control how Chameleon works." msgstr "" #. type: "General_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:261 #, no-wrap msgid "General Options" msgstr "" #. type: "General_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:262 #, no-wrap msgid "Choose from a selection of base options." msgstr "" #. type: "KernelFlags_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:265 #, no-wrap msgid "Kernel Flags" msgstr "" #. type: "KernelFlags_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:266 #, no-wrap msgid "Choose from a selection of kernel flags." msgstr "" #. type: "PowerManagement_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:269 #, no-wrap msgid "Power Management" msgstr "" #. type: "PowerManagement_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:270 #, no-wrap msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep." msgstr "" #. type: "Resolution_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:274 #, no-wrap msgid "Set one resolution to use." msgstr "" #. type: "Video_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:277 #, no-wrap msgid "Video" msgstr "" #. type: "Video_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:278 #, no-wrap msgid "A selection of options that deal with video." msgstr "" #. type: "Keymaps_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:281 #, no-wrap msgid "KeyLayout" msgstr "" #. type: "Keymaps_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:282 #, no-wrap msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps." msgstr "" #. type: "Themes_title" #: Resources/templates/Localizable.strings:285 #, no-wrap msgid "Themes" msgstr "" #. type: "Themes_description" #: Resources/templates/Localizable.strings:286 #, no-wrap msgid "" "A collection of sample themes\n" "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html" msgstr ""