1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE␊ |
2 | # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.␊ |
3 | # This file is distributed under the same license as the Chameleon package.␊ |
4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.␊ |
5 | #␊ |
6 | msgid ""␊ |
7 | msgstr ""␊ |
8 | "Project-Id-Version: Chameleon 2.1svn-r1870\n"␊ |
9 | "POT-Creation-Date: 2012-03-06 22:38+0000\n"␊ |
10 | "PO-Revision-Date: 2012-04-16 16:12+0200\n"␊ |
11 | "Last-Translator: Radek <valin@buchlovice.org>\n"␊ |
12 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"␊ |
13 | "Language: cs\n"␊ |
14 | "MIME-Version: 1.0\n"␊ |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"␊ |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"␊ |
17 | "X-Generator: Pootle 2.1.6\n"␊ |
18 | ␊ |
19 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
20 | #: Resources/templates/Welcome.html:22␊ |
21 | msgid "Chameleon"␊ |
22 | msgstr "Chameleon"␊ |
23 | ␊ |
24 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
25 | #: Resources/templates/Welcome.html:23␊ |
26 | msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"␊ |
27 | msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"␊ |
28 | ␊ |
29 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
30 | #: Resources/templates/Welcome.html:25␊ |
31 | msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"␊ |
32 | msgstr "Neinstalujte na poÄÃtaÄ znaÄky Apple Macintosh"␊ |
33 | ␊ |
34 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
35 | #: Resources/templates/Welcome.html:27␊ |
36 | msgid "Developers :"␊ |
37 | msgstr "Vývojáři :"␊ |
38 | ␊ |
39 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
40 | #: Resources/templates/Welcome.html:28␊ |
41 | msgid "%DEVELOP%"␊ |
42 | msgstr "%DEVELOP%"␊ |
43 | ␊ |
44 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
45 | #: Resources/templates/Welcome.html:30␊ |
46 | msgid "Thanks to :"␊ |
47 | msgstr "PodÄ›kovánà :"␊ |
48 | ␊ |
49 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
50 | #: Resources/templates/Welcome.html:31␊ |
51 | msgid "%CREDITS%"␊ |
52 | msgstr "%CREDITS%"␊ |
53 | ␊ |
54 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
55 | #: Resources/templates/Welcome.html:33␊ |
56 | msgid "Package :"␊ |
57 | msgstr "Program :"␊ |
58 | ␊ |
59 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
60 | #: Resources/templates/Welcome.html:34␊ |
61 | msgid "%PKGDEV%"␊ |
62 | msgstr "%PKGDEV%"␊ |
63 | ␊ |
64 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
65 | #: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30␊ |
66 | msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"␊ |
67 | msgstr "Program sestavil: %WHOBUILD%, jazyk pÅ™eložil: vaLin"␊ |
68 | ␊ |
69 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
70 | #: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31␊ |
71 | msgid "Copyright © %CPRYEAR%"␊ |
72 | msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"␊ |
73 | ␊ |
74 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
75 | #: Resources/templates/Description.html:18␊ |
76 | msgid ""␊ |
77 | "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "␊ |
78 | "evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "␊ |
79 | "added to Apple's boot-132 project."␊ |
80 | msgstr ""␊ |
81 | "Chameleon je zavadÄ›Ä systému který vznikl kombinacà komponent, které vzeÅ¡ly "␊ |
82 | "z vývoje fake EFI implementace Davida Elliota použité v projektu Apple "␊ |
83 | "boot-132"␊ |
84 | ␊ |
85 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
86 | #: Resources/templates/Description.html:20␊ |
87 | msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"␊ |
88 | msgstr "Chameleon v2 je rozÅ¡ÃÅ™en o mnohé funkce. NapÅ™Ãklad:"␊ |
89 | ␊ |
90 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
91 | #: Resources/templates/Description.html:22␊ |
92 | msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."␊ |
93 | msgstr "- PlnÄ› nastavitelné GUI, které pÅ™inášà barvy do zavadÄ›Äe Darwin"␊ |
94 | ␊ |
95 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
96 | #: Resources/templates/Description.html:23␊ |
97 | msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."␊ |
98 | msgstr ""␊ |
99 | "- NaÄÃst ramdisk k umožnÄ›nà pÅ™Ãmého bootu retail DVD bez potÅ™eby dalÅ¡Ãch "␊ |
100 | "programů."␊ |
101 | ␊ |
102 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
103 | #: Resources/templates/Description.html:24␊ |
104 | msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."␊ |
105 | msgstr ""␊ |
106 | "- Hybernace. Užijte si obnovenà vaÅ¡eho Mac OS X za použità preview image."␊ |
107 | ␊ |
108 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
109 | #: Resources/templates/Description.html:25␊ |
110 | msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."␊ |
111 | msgstr "- Možnost zmÄ›ny továrnÃch parametrů SMBIOS."␊ |
112 | ␊ |
113 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
114 | #: Resources/templates/Description.html:26␊ |
115 | msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."␊ |
116 | msgstr ""␊ |
117 | "- Možnost zmÄ›ny parametrů DSDT, které mohou pomoct vyÅ™eÅ¡it nÄ›které problémy."␊ |
118 | ␊ |
119 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
120 | #: Resources/templates/Description.html:27␊ |
121 | msgid "- Device Property Injection via device-properties string."␊ |
122 | msgstr "- Injektovánà parametrů zaÅ™Ãzenà pomocà řetÄ›zce device-properties."␊ |
123 | ␊ |
124 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
125 | #: Resources/templates/Description.html:28␊ |
126 | msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."␊ |
127 | msgstr "- hybridnà boot0 / boot1h pro disky rozdÄ›lené pomocà MBR a GPT."␊ |
128 | ␊ |
129 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
130 | #: Resources/templates/Description.html:29␊ |
131 | msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."␊ |
132 | msgstr "- Kód automaticky detekujÃcà FSB i u novÄ›jÅ¡Ãch procesorů AMD."␊ |
133 | ␊ |
134 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
135 | #: Resources/templates/Description.html:30␊ |
136 | msgid "- Apple Software RAID support."␊ |
137 | msgstr "- Podpora pro Apple Software RAID."␊ |
138 | ␊ |
139 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
140 | #: Resources/templates/Description.html:31␊ |
141 | msgid "- Nvidia & ATI/AMD Graphics Card Enabler."␊ |
142 | msgstr "- Nvidia & ATI/AMD Graphics Card Enabler."␊ |
143 | ␊ |
144 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
145 | #: Resources/templates/Description.html:32␊ |
146 | msgid "- Module support"␊ |
147 | msgstr "- Podpora modulů"␊ |
148 | ␊ |
149 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
150 | #: Resources/templates/Description.html:33␊ |
151 | msgid "- Memory detection adapted from memtest86: "␊ |
152 | msgstr "- Detekce paměťových modulů adaptovaná z memtest86: "␊ |
153 | ␊ |
154 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
155 | #: Resources/templates/Description.html:34␊ |
156 | msgid "- Automatic P-State & C-State generation for native power management."␊ |
157 | msgstr ""␊ |
158 | "- Automatické generovánà P-State & C-State pro nativnà správu napájenÃ."␊ |
159 | ␊ |
160 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
161 | #: Resources/templates/Description.html:35␊ |
162 | msgid "- Message logging."␊ |
163 | msgstr "- Logovánà zpráv."␊ |
164 | ␊ |
165 | #. type: Content of: <html><body><p>␊ |
166 | #: Resources/templates/Description.html:37␊ |
167 | msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."␊ |
168 | msgstr "Kód je vydán pod licencà Gnu Public Licence verze 2."␊ |
169 | ␊ |
170 | #. type: Content of: <html><body><p><span>␊ |
171 | #: Resources/templates/Description.html:40␊ |
172 | msgid "FAQ's: "␊ |
173 | msgstr "FAQ's: "␊ |
174 | ␊ |
175 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
176 | #: Resources/templates/Conclusion.html:22␊ |
177 | msgid "The scripts have completed and a file named "␊ |
178 | msgstr "Skripty byly dokonÄeny a soubor s názvem "␊ |
179 | ␊ |
180 | #. type: Content of: <html><body><div><p><span>␊ |
181 | #: Resources/templates/Conclusion.html:22␊ |
182 | msgid "@LOG_FILENAME@"␊ |
183 | msgstr "@LOG_FILENAME@"␊ |
184 | ␊ |
185 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
186 | #: Resources/templates/Conclusion.html:23␊ |
187 | msgid " has been written to the root of your chosen partition."␊ |
188 | msgstr " byl zapsán do koÅ™enového adresáře zvolené diskové oblasti."␊ |
189 | ␊ |
190 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
191 | #: Resources/templates/Conclusion.html:25␊ |
192 | msgid "Please "␊ |
193 | msgstr "ProsÃm "␊ |
194 | ␊ |
195 | #. type: Content of: <html><body><div><p><span>␊ |
196 | #: Resources/templates/Conclusion.html:25␊ |
197 | msgid "read it"␊ |
198 | msgstr "pÅ™eÄtÄ›te si ho"␊ |
199 | ␊ |
200 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
201 | #: Resources/templates/Conclusion.html:26␊ |
202 | msgid ""␊ |
203 | " to find out if the installation was successful and keep it for a "␊ |
204 | "record of what was done."␊ |
205 | msgstr ""␊ |
206 | " to find out if the installation was successful and keep it for a "␊ |
207 | "record of what was done. aby jste zjistili zda instalace probÄ›hla v "␊ |
208 | "pořádku a uchovejte jej pro pÅ™Ãpadnou potÅ™ebu."␊ |
209 | ␊ |
210 | #. type: Content of: <html><body><div><p>␊ |
211 | #: Resources/templates/Conclusion.html:28␊ |
212 | msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"␊ |
213 | msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"␊ |
214 | ␊ |
215 | #. type: "Chameleon_Package_Title"␊ |
216 | #: Resources/templates/Localizable.strings:4␊ |
217 | #, no-wrap␊ |
218 | msgid "Chameleon Bootloader Package"␊ |
219 | msgstr "ZavadÄ›Ä systému Chameleon"␊ |
220 | ␊ |
221 | #. type: "ERROR_BOOTVOL"␊ |
222 | #: Resources/templates/Localizable.strings:9␊ |
223 | #, no-wrap␊ |
224 | msgid "This software must be installed on the startup volume."␊ |
225 | msgstr "Tento software musà být nainstalován na spouÅ¡tÄ›cÃm oddÃlu."␊ |
226 | ␊ |
227 | #. type: "ERROR_INSTALL"␊ |
228 | #: Resources/templates/Localizable.strings:10␊ |
229 | #, no-wrap␊ |
230 | msgid "This volume does not meet the requirements for this update."␊ |
231 | msgstr "Tento oddÃl nesplňuje požadavky pro update."␊ |
232 | ␊ |
233 | #. type: "Newer_Package_Installed_message"␊ |
234 | #: Resources/templates/Localizable.strings:12␊ |
235 | #, no-wrap␊ |
236 | msgid "A newer version of Chameleon is already installed"␊ |
237 | msgstr "NovÄ›jÅ¡Ã verze programu Chameleon je již nainstalována"␊ |
238 | ␊ |
239 | #. type: "Intel_Mac_message"␊ |
240 | #: Resources/templates/Localizable.strings:13␊ |
241 | #, no-wrap␊ |
242 | msgid "This software cannot be installed on this computer."␊ |
243 | msgstr "Software nelze nainstalovat na tento poÄÃtaÄ."␊ |
244 | ␊ |
245 | #. type: "Chameleon_title"␊ |
246 | #: Resources/templates/Localizable.strings:19␊ |
247 | #, no-wrap␊ |
248 | msgid "Chameleon Bootloader"␊ |
249 | msgstr "ZavadÄ›Ä Chameleon"␊ |
250 | ␊ |
251 | #. type: "Chameleon_description"␊ |
252 | #: Resources/templates/Localizable.strings:20␊ |
253 | #, no-wrap␊ |
254 | msgid ""␊ |
255 | "Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"␊ |
256 | "boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"␊ |
257 | "boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"␊ |
258 | "boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."␊ |
259 | msgstr ""␊ |
260 | "Chameleon vyžaduje tÅ™i základnà soubory. (jednoduÅ¡e reÄeno)\n"␊ |
261 | "boot0 (v MBR disku) zodpovÄ›dný za naÄtenà boot1.\n"␊ |
262 | "boot1 (v boot-sektoru diskového oddÃlu) k nalezenà boot2.\n"␊ |
263 | "boot2 (v koÅ™enovém adresáři diskového oddÃlu) k naÄtenà kernelu atd."␊ |
264 | ␊ |
265 | #. type: "Default_title"␊ |
266 | #: Resources/templates/Localizable.strings:25 Resources/templates/Localizable.strings:242␊ |
267 | #, no-wrap␊ |
268 | msgid "Standard"␊ |
269 | msgstr "StandartnÃ"␊ |
270 | ␊ |
271 | #. type: "Standard_description"␊ |
272 | #: Resources/templates/Localizable.strings:26␊ |
273 | #, no-wrap␊ |
274 | msgid ""␊ |
275 | "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either "␊ |
276 | "boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing "␊ |
277 | "Windows installation if you have one."␊ |
278 | msgstr ""␊ |
279 | "Nainstaluje soubory Chameleona do koÅ™enového adresáře zvoleného oddÃlu za "␊ |
280 | "použità buÄ boot0 nebo boot0md, v závislosti na vaÅ¡em systému, aniž by "␊ |
281 | "zniÄil existujÃcà instalaci Windows, pokud nÄ›jakou máte."␊ |
282 | ␊ |
283 | #. type: "noboot_title"␊ |
284 | #: Resources/templates/Localizable.strings:28␊ |
285 | #, no-wrap␊ |
286 | msgid "Don't install the Bootloader"␊ |
287 | msgstr "Neinstalovat zavadÄ›Ä"␊ |
288 | ␊ |
289 | #. type: "noboot_description"␊ |
290 | #: Resources/templates/Localizable.strings:29␊ |
291 | #, no-wrap␊ |
292 | msgid "Useful if you only want to install the extra's."␊ |
293 | msgstr "UžiteÄné pokud chcete instalovat pouze doplňky."␊ |
294 | ␊ |
295 | #. type: "Module_title"␊ |
296 | #: Resources/templates/Localizable.strings:35␊ |
297 | #, no-wrap␊ |
298 | msgid "Modules"␊ |
299 | msgstr "Moduly"␊ |
300 | ␊ |
301 | #. type: "Module_description"␊ |
302 | #: Resources/templates/Localizable.strings:36␊ |
303 | #, no-wrap␊ |
304 | msgid ""␊ |
305 | "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer "␊ |
306 | "to extend the core functionality of chameleon without replacing the main "␊ |
307 | "boot file."␊ |
308 | msgstr ""␊ |
309 | "Systém modulů, zaÄlenÄ›ný v Chameleonu, dovoluje uživateli Äi vývojáři "␊ |
310 | "rozÅ¡ÃÅ™it primárnà funkce zavadÄ›Äe, bez nutnosti mÄ›nit základnà boot soubor."␊ |
311 | ␊ |
312 | #. type: "klibc_title"␊ |
313 | #: Resources/templates/Localizable.strings:38␊ |
314 | #, no-wrap␊ |
315 | msgid "klibc"␊ |
316 | msgstr "klibc"␊ |
317 | ␊ |
318 | #. type: "klibc_description"␊ |
319 | #: Resources/templates/Localizable.strings:39␊ |
320 | #, no-wrap␊ |
321 | msgid ""␊ |
322 | "This module provides a standard c library for modules to link to if the "␊ |
323 | "library provided by chameleon is insufficient.\n"␊ |
324 | "This is currently only used by the uClibc++ library.\n"␊ |
325 | "Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"␊ |
326 | msgstr ""␊ |
327 | "Tento modul poskytuje standardnà c knihovnu modulům ke slinkovánà v pÅ™ÃpadÄ›, "␊ |
328 | "že knihovna obsažená v chameleonu nedostaÄuje.\n"␊ |
329 | "MomentálnÄ› ji použÃvá pouze knihovna uClibc++.\n"␊ |
330 | "Zdroj: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"␊ |
331 | ␊ |
332 | #. type: "Resolution_title"␊ |
333 | #: Resources/templates/Localizable.strings:43 Resources/templates/Localizable.strings:270␊ |
334 | #, no-wrap␊ |
335 | msgid "Resolution"␊ |
336 | msgstr "RozlÃÅ¡enÃ"␊ |
337 | ␊ |
338 | #. type: "AutoReso_description"␊ |
339 | #: Resources/templates/Localizable.strings:44␊ |
340 | #, no-wrap␊ |
341 | msgid ""␊ |
342 | "This module reads the edid information from the monitor attached to the main "␊ |
343 | "display.\n"␊ |
344 | "The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it "␊ |
345 | "stands.\n"␊ |
346 | "Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd "␊ |
347 | "graphics cards to provide proper resolution while booting."␊ |
348 | msgstr ""␊ |
349 | "Tento modul Äte edid informace z monitoru pÅ™ipojeného k hlavnà grafické "␊ |
350 | "kartÄ›.\n"␊ |
351 | "Modul prozatÃm nenà souÄástà vývojové vÄ›tve trunk a má v nynÄ›jÅ¡Ã podobÄ› "␊ |
352 | "minimum využÃtÃ.\n"␊ |
353 | "KromÄ› toho modul zpÅ™Ãstupnà vesa módy dostupné v grafických kartách "␊ |
354 | "pÅ™edcházejÃcÃch éře intel hd a poskytne tak korektnà rozliÅ¡enà obrazu bÄ›hem "␊ |
355 | "bootovánÃ."␊ |
356 | ␊ |
357 | #. type: "uClibc_title"␊ |
358 | #: Resources/templates/Localizable.strings:48␊ |
359 | #, no-wrap␊ |
360 | msgid "uClibc++"␊ |
361 | msgstr "uClibc++"␊ |
362 | ␊ |
363 | #. type: "uClibc_description"␊ |
364 | #: Resources/templates/Localizable.strings:49␊ |
365 | #, no-wrap␊ |
366 | msgid ""␊ |
367 | "This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other "␊ |
368 | "modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used "␊ |
369 | "to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"␊ |
370 | "*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"␊ |
371 | "Source: http://cxx.uclibc.org/\n"␊ |
372 | "Dependencies: klibc"␊ |
373 | msgstr ""␊ |
374 | "Tento modul poskytuje minimalistickou c++ runtime knihovnu pro použità v "␊ |
375 | "jiných modulech. To samo o sobÄ› neposkytuje žádnou funkcionalitu, ale mÃsto "␊ |
376 | "toho dovoluje použità jazyka c++ v jiných modulech.\n"␊ |
377 | "*Vemte prosÃm na vÄ›domÃ, že rtti a vyjÃmky jsou vypnuty.\n"␊ |
378 | "Zdroj: http://cxx.uclibc.org/\n"␊ |
379 | "Závislosti: klibc"␊ |
380 | ␊ |
381 | #. type: "Options_title"␊ |
382 | #: Resources/templates/Localizable.strings:58␊ |
383 | #, no-wrap␊ |
384 | msgid "Settings"␊ |
385 | msgstr "NastavenÃ"␊ |
386 | ␊ |
387 | #. type: "Options_description"␊ |
388 | #: Resources/templates/Localizable.strings:59␊ |
389 | #, no-wrap␊ |
390 | msgid ""␊ |
391 | "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot "␊ |
392 | "options and kernel flags."␊ |
393 | msgstr ""␊ |
394 | "Soubor /Extra/org.chameleon.Boot.plist se vytvořà zvolenÃm kterékoliv z "␊ |
395 | "tÄ›chto boot a kernel možnostÃ."␊ |
396 | ␊ |
397 | #. type: "BootBanner_title"␊ |
398 | #: Resources/templates/Localizable.strings:61␊ |
399 | #, no-wrap␊ |
400 | msgid "BootBanner=No"␊ |
401 | msgstr "BootBanner=No"␊ |
402 | ␊ |
403 | #. type: "BootBanner_description"␊ |
404 | #: Resources/templates/Localizable.strings:62␊ |
405 | #, no-wrap␊ |
406 | msgid ""␊ |
407 | "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the "␊ |
408 | "top left corner of the screen displaying the release version etc."␊ |
409 | msgstr ""␊ |
410 | "Schová Chameleonův boot banner v GUI. To je text který je vykreslen v hornÃm "␊ |
411 | "levém rohu obrazovky zobrazujÃcà verzi release atd."␊ |
412 | ␊ |
413 | #. type: "GUI_title"␊ |
414 | #: Resources/templates/Localizable.strings:64␊ |
415 | #, no-wrap␊ |
416 | msgid "GUI=No"␊ |
417 | msgstr "GUI=No"␊ |
418 | ␊ |
419 | #. type: "GUI_description"␊ |
420 | #: Resources/templates/Localizable.strings:65␊ |
421 | #, no-wrap␊ |
422 | msgid "Disables the default enabled graphic user interface."␊ |
423 | msgstr "Vypne standartnÄ› zapnuté grafické uživatelské rohranÃ."␊ |
424 | ␊ |
425 | #. type: "LegacyLogo_title"␊ |
426 | #: Resources/templates/Localizable.strings:67␊ |
427 | #, no-wrap␊ |
428 | msgid "LegacyLogo=Yes"␊ |
429 | msgstr "LegacyLogo=Yes"␊ |
430 | ␊ |
431 | #. type: "LegacyLogo_description"␊ |
432 | #: Resources/templates/Localizable.strings:68␊ |
433 | #, no-wrap␊ |
434 | msgid ""␊ |
435 | "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot "␊ |
436 | "process rather than the boot.png in the theme."␊ |
437 | msgstr ""␊ |
438 | "Použije pro bootovánà původnà 'tmavoÅ¡edé' apple logo na svÄ›tleÅ¡edém pozadà "␊ |
439 | "namÃsto souboru boot.png ze zvoleného téma."␊ |
440 | ␊ |
441 | #. type: "InstantMenu_title"␊ |
442 | #: Resources/templates/Localizable.strings:70␊ |
443 | #, no-wrap␊ |
444 | msgid "InstantMenu=Yes"␊ |
445 | msgstr "InstantMenu=Yes"␊ |
446 | ␊ |
447 | #. type: "InstantMenu_description"␊ |
448 | #: Resources/templates/Localizable.strings:71␊ |
449 | #, no-wrap␊ |
450 | msgid ""␊ |
451 | "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default "␊ |
452 | "partition, along with a timeout progress bar which left alone will count "␊ |
453 | "down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips "␊ |
454 | "that and takes you directly to the device selection screen."␊ |
455 | msgstr ""␊ |
456 | "Ve výchozÃm nastavenÃ, když se Chameleon spustÃ, uvidÃte ikonu výchozÃho "␊ |
457 | "oddÃlu spolu s ukazatelem zbývajÃcÃho Äasu, který, pokud nevyvoláte žádnou "␊ |
458 | "akci, bude odpoÄÃtávat než Chameleon automaticky zaÄne bootovat tento oddÃl. "␊ |
459 | "Tato volba to zruÅ¡Ã a zobrazà se pÅ™Ãmo obrazovka s výbÄ›rem oddÃlů."␊ |
460 | ␊ |
461 | #. type: "QuietBoot_title"␊ |
462 | #: Resources/templates/Localizable.strings:73␊ |
463 | #, no-wrap␊ |
464 | msgid "QuietBoot=Yes"␊ |
465 | msgstr "QuietBoot=Yes"␊ |
466 | ␊ |
467 | #. type: "QuietBoot_description"␊ |
468 | #: Resources/templates/Localizable.strings:74␊ |
469 | #, no-wrap␊ |
470 | msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."␊ |
471 | msgstr "Zapne tichý boot mód (žádné výpisy nebo nápovÄ›da)."␊ |
472 | ␊ |
473 | #. type: "ShowInfo_title"␊ |
474 | #: Resources/templates/Localizable.strings:76␊ |
475 | #, no-wrap␊ |
476 | msgid "ShowInfo=Yes"␊ |
477 | msgstr "ShowInfo=Yes"␊ |
478 | ␊ |
479 | #. type: "ShowInfo_description"␊ |
480 | #: Resources/templates/Localizable.strings:77␊ |
481 | #, no-wrap␊ |
482 | msgid ""␊ |
483 | "Enables display of partition and resolution details shown on the left side "␊ |
484 | "of the GUI under the boot banner. This is useful information for "␊ |
485 | "troubleshooting, though can clash with certain themes."␊ |
486 | msgstr ""␊ |
487 | "Zapne zobrazenà detailů o oddÃlu a rozliÅ¡enà obrazu na levé stranÄ› GUI pod "␊ |
488 | "boot bannerem. To je užiteÄné pÅ™i Å™eÅ¡enà problémů, ale nemusà fungovat "␊ |
489 | "správnÄ› s nÄ›kterými tématy."␊ |
490 | ␊ |
491 | #. type: "Wait_title"␊ |
492 | #: Resources/templates/Localizable.strings:79␊ |
493 | #, no-wrap␊ |
494 | msgid "Wait=Yes"␊ |
495 | msgstr "Wait=Yes"␊ |
496 | ␊ |
497 | #. type: "Wait_description"␊ |
498 | #: Resources/templates/Localizable.strings:80␊ |
499 | #, no-wrap␊ |
500 | msgid ""␊ |
501 | "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits "␊ |
502 | "for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with "␊ |
503 | "verbose boot for troubleshooting."␊ |
504 | msgstr ""␊ |
505 | "Pozastavà proces zavádÄ›nà po té co Chameleon dokonÄà své nastavenà a pak "␊ |
506 | "Äeká na stisk klávesy než spustà mach kernel. UžiteÄné v kombinaci s verbose "␊ |
507 | "boot pÅ™i Å™eÅ¡enà problémů."␊ |
508 | ␊ |
509 | #. type: "arch_title"␊ |
510 | #: Resources/templates/Localizable.strings:84␊ |
511 | #, no-wrap␊ |
512 | msgid "arch=i386"␊ |
513 | msgstr "arch=i386"␊ |
514 | ␊ |
515 | #. type: "arch_description"␊ |
516 | #: Resources/templates/Localizable.strings:85␊ |
517 | #, no-wrap␊ |
518 | msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."␊ |
519 | msgstr "Spustà kernel ve 32bit módu namÃsto výchozÃho 64bit módu."␊ |
520 | ␊ |
521 | #. type: "EHCIacquire_title"␊ |
522 | #: Resources/templates/Localizable.strings:87␊ |
523 | #, no-wrap␊ |
524 | msgid "EHCIacquire=Yes"␊ |
525 | msgstr "EHCIacquire=Yes"␊ |
526 | ␊ |
527 | #. type: "EHCIacquire_description"␊ |
528 | #: Resources/templates/Localizable.strings:88␊ |
529 | #, no-wrap␊ |
530 | msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."␊ |
531 | msgstr ""␊ |
532 | "Povolà možnost opravit problémy týkajÃcà se vlastnických práv v EHCI "␊ |
533 | "způsobené vadnými BIOSy."␊ |
534 | ␊ |
535 | #. type: "EthernetBuiltIn_title"␊ |
536 | #: Resources/templates/Localizable.strings:90␊ |
537 | #, no-wrap␊ |
538 | msgid "EthernetBuiltIn=Yes"␊ |
539 | msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"␊ |
540 | ␊ |
541 | #. type: "EthernetBuiltIn_description"␊ |
542 | #: Resources/templates/Localizable.strings:91␊ |
543 | #, no-wrap␊ |
544 | msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."␊ |
545 | msgstr "Povolà možnost pÅ™idánà 'built-in' do vaÅ¡ich sÃÅ¥ových karet."␊ |
546 | ␊ |
547 | #. type: "ForceHPET_title"␊ |
548 | #: Resources/templates/Localizable.strings:93␊ |
549 | #, no-wrap␊ |
550 | msgid "ForceHPET=Yes"␊ |
551 | msgstr "ForceHPET=Yes"␊ |
552 | ␊ |
553 | #. type: "ForceHPET_description"␊ |
554 | #: Resources/templates/Localizable.strings:94␊ |
555 | #, no-wrap␊ |
556 | msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."␊ |
557 | msgstr ""␊ |
558 | "Povolà HPET na intel chipsetech, pro BIOSy které tuto možnost neobsahujÃ."␊ |
559 | ␊ |
560 | #. type: "ForceWake_title"␊ |
561 | #: Resources/templates/Localizable.strings:96␊ |
562 | #, no-wrap␊ |
563 | msgid "ForceWake=Yes"␊ |
564 | msgstr "ForceWake=Yes"␊ |
565 | ␊ |
566 | #. type: "ForceWake_description"␊ |
567 | #: Resources/templates/Localizable.strings:97␊ |
568 | #, no-wrap␊ |
569 | msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."␊ |
570 | msgstr "Tato možnost vám dovolà obejÃt vadné sleep images."␊ |
571 | ␊ |
572 | #. type: "RestartFix_title"␊ |
573 | #: Resources/templates/Localizable.strings:99␊ |
574 | #, no-wrap␊ |
575 | msgid "RestartFix=No"␊ |
576 | msgstr "RestartFix=No"␊ |
577 | ␊ |
578 | #. type: "RestartFix_description"␊ |
579 | #: Resources/templates/Localizable.strings:100␊ |
580 | #, no-wrap␊ |
581 | msgid "Disables the automatically enabled restart fix."␊ |
582 | msgstr "Vypne automaticky povolenou opravu restartu."␊ |
583 | ␊ |
584 | #. type: "UHCIreset_title"␊ |
585 | #: Resources/templates/Localizable.strings:102␊ |
586 | #, no-wrap␊ |
587 | msgid "UHCIreset=Yes"␊ |
588 | msgstr "UHCIreset=Yes"␊ |
589 | ␊ |
590 | #. type: "UHCIreset_description"␊ |
591 | #: Resources/templates/Localizable.strings:103␊ |
592 | #, no-wrap␊ |
593 | msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."␊ |
594 | msgstr "Povolà možnost resetu UHCI Å™adiÄe pÅ™ed startem OS X."␊ |
595 | ␊ |
596 | #. type: "UseMemDetect_title"␊ |
597 | #: Resources/templates/Localizable.strings:105␊ |
598 | #, no-wrap␊ |
599 | msgid "UseMemDetect=No"␊ |
600 | msgstr "UseMemDetect=No"␊ |
601 | ␊ |
602 | #. type: "UseMemDetect_description"␊ |
603 | #: Resources/templates/Localizable.strings:106␊ |
604 | #, no-wrap␊ |
605 | msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."␊ |
606 | msgstr "Vypne automaticky povolené rozpoznávánà RAM."␊ |
607 | ␊ |
608 | #. type: "UseKernelCache_title"␊ |
609 | #: Resources/templates/Localizable.strings:108␊ |
610 | #, no-wrap␊ |
611 | msgid "UseKernelCache=Yes"␊ |
612 | msgstr "UseKernelCache=Yes"␊ |
613 | ␊ |
614 | #. type: "UseKernelCache_description"␊ |
615 | #: Resources/templates/Localizable.strings:109␊ |
616 | #, no-wrap␊ |
617 | msgid ""␊ |
618 | "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore "␊ |
619 | "/E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you "␊ |
620 | "need."␊ |
621 | msgstr ""␊ |
622 | "Pouze pro Lion. Povolà naÄtenà pre-linked kernelu. Ignoruje /E/E a /S/L/E. "␊ |
623 | "NEPOUŽÃVEJTE pokud nevÃte zda obsahuje vÅ¡e co potÅ™ebujete."␊ |
624 | ␊ |
625 | #. type: "Wake_title"␊ |
626 | #: Resources/templates/Localizable.strings:111␊ |
627 | #, no-wrap␊ |
628 | msgid "Wake=Yes"␊ |
629 | msgstr "Wake=Yes"␊ |
630 | ␊ |
631 | #. type: "Wake_description"␊ |
632 | #: Resources/templates/Localizable.strings:112␊ |
633 | #, no-wrap␊ |
634 | msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."␊ |
635 | msgstr "Pokusà se naÄÃst sleep image uložený z poslednà hibernace."␊ |
636 | ␊ |
637 | #. type: "CSTUsingSystemIO_title"␊ |
638 | #: Resources/templates/Localizable.strings:116␊ |
639 | #, no-wrap␊ |
640 | msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"␊ |
641 | msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"␊ |
642 | ␊ |
643 | #. type: "CSTUsingSystemIO_description"␊ |
644 | #: Resources/templates/Localizable.strings:117␊ |
645 | #, no-wrap␊ |
646 | msgid ""␊ |
647 | "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of "␊ |
648 | "FixedHW."␊ |
649 | msgstr ""␊ |
650 | "Nová metoda generovánà C-State _CST za použità SystemIO registrů namÃsto "␊ |
651 | "FixedHW."␊ |
652 | ␊ |
653 | #. type: "DropSSDT_title"␊ |
654 | #: Resources/templates/Localizable.strings:119␊ |
655 | #, no-wrap␊ |
656 | msgid "DropSSDT=Yes"␊ |
657 | msgstr "DropSSDT=Yes"␊ |
658 | ␊ |
659 | #. type: "DropSSDT_description"␊ |
660 | #: Resources/templates/Localizable.strings:120␊ |
661 | #, no-wrap␊ |
662 | msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."␊ |
663 | msgstr "VyÅ™adà SSDT tabulky obsažené v základnà desce."␊ |
664 | ␊ |
665 | #. type: "EnableC2State_title"␊ |
666 | #: Resources/templates/Localizable.strings:122␊ |
667 | #, no-wrap␊ |
668 | msgid "EnableC2State=Yes"␊ |
669 | msgstr "EnableC2State=Yes"␊ |
670 | ␊ |
671 | #. type: "EnableC2State_description"␊ |
672 | #: Resources/templates/Localizable.strings:123␊ |
673 | #, no-wrap␊ |
674 | msgid "Enable specific Processor power state, C2."␊ |
675 | msgstr "Povolà specifický stav napájenà procesoru, C2."␊ |
676 | ␊ |
677 | #. type: "EnableC3State_title"␊ |
678 | #: Resources/templates/Localizable.strings:125␊ |
679 | #, no-wrap␊ |
680 | msgid "EnableC3State=Yes"␊ |
681 | msgstr "EnableC3State=Yes"␊ |
682 | ␊ |
683 | #. type: "EnableC3State_description"␊ |
684 | #: Resources/templates/Localizable.strings:126␊ |
685 | #, no-wrap␊ |
686 | msgid "Enable specific Processor power state, C3."␊ |
687 | msgstr "Povolà specifický stav napájenà procesoru, C3."␊ |
688 | ␊ |
689 | #. type: "EnableC4State_title"␊ |
690 | #: Resources/templates/Localizable.strings:128␊ |
691 | #, no-wrap␊ |
692 | msgid "EnableC4State=Yes"␊ |
693 | msgstr "EnableC4State=Yes"␊ |
694 | ␊ |
695 | #. type: "EnableC4State_description"␊ |
696 | #: Resources/templates/Localizable.strings:129␊ |
697 | #, no-wrap␊ |
698 | msgid "Enable specific Processor power state, C4."␊ |
699 | msgstr "Povolà specifický stav napájenà procesoru, C4."␊ |
700 | ␊ |
701 | #. type: "GenerateCStates_title"␊ |
702 | #: Resources/templates/Localizable.strings:131␊ |
703 | #, no-wrap␊ |
704 | msgid "GenerateCStates=Yes"␊ |
705 | msgstr "GenerateCStates=Yes"␊ |
706 | ␊ |
707 | #. type: "GenerateCStates_description"␊ |
708 | #: Resources/templates/Localizable.strings:132␊ |
709 | #, no-wrap␊ |
710 | msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."␊ |
711 | msgstr "Zapne automatické generovánà procesorových idle sleep stavů (C-States)."␊ |
712 | ␊ |
713 | #. type: "GeneratePStates_title"␊ |
714 | #: Resources/templates/Localizable.strings:134␊ |
715 | #, no-wrap␊ |
716 | msgid "GeneratePStates=Yes"␊ |
717 | msgstr "GeneratePStates=Yes"␊ |
718 | ␊ |
719 | #. type: "GeneratePStates_description"␊ |
720 | #: Resources/templates/Localizable.strings:135␊ |
721 | #, no-wrap␊ |
722 | msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."␊ |
723 | msgstr ""␊ |
724 | "Zapne automatické generovánà procesorových power performance stavů "␊ |
725 | "(P-States)."␊ |
726 | ␊ |
727 | #. type: "1024x600x32_title"␊ |
728 | #: Resources/templates/Localizable.strings:139␊ |
729 | #, no-wrap␊ |
730 | msgid "1024x600x32"␊ |
731 | msgstr "1024x600x32"␊ |
732 | ␊ |
733 | #. type: "1024x600x32_description"␊ |
734 | #: Resources/templates/Localizable.strings:140␊ |
735 | #, no-wrap␊ |
736 | msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"␊ |
737 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1024x600x32"␊ |
738 | ␊ |
739 | #. type: "1024x768x32_title"␊ |
740 | #: Resources/templates/Localizable.strings:142␊ |
741 | #, no-wrap␊ |
742 | msgid "1024x768x32"␊ |
743 | msgstr "1024x768x32"␊ |
744 | ␊ |
745 | #. type: "1024x768x32_description"␊ |
746 | #: Resources/templates/Localizable.strings:143␊ |
747 | #, no-wrap␊ |
748 | msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"␊ |
749 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1024x768x32"␊ |
750 | ␊ |
751 | #. type: "1280x768x32_title"␊ |
752 | #: Resources/templates/Localizable.strings:145␊ |
753 | #, no-wrap␊ |
754 | msgid "1280x768x32"␊ |
755 | msgstr "1280x768x32"␊ |
756 | ␊ |
757 | #. type: "1280x768x32_description"␊ |
758 | #: Resources/templates/Localizable.strings:146␊ |
759 | #, no-wrap␊ |
760 | msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"␊ |
761 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1280x768x32"␊ |
762 | ␊ |
763 | #. type: "1280x800x32_title"␊ |
764 | #: Resources/templates/Localizable.strings:148␊ |
765 | #, no-wrap␊ |
766 | msgid "1280x800x32"␊ |
767 | msgstr "1280x800x32"␊ |
768 | ␊ |
769 | #. type: "1280x800x32_description"␊ |
770 | #: Resources/templates/Localizable.strings:149␊ |
771 | #, no-wrap␊ |
772 | msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"␊ |
773 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1280x800x32"␊ |
774 | ␊ |
775 | #. type: "1280x1024x32_title"␊ |
776 | #: Resources/templates/Localizable.strings:151␊ |
777 | #, no-wrap␊ |
778 | msgid "1280x1024x32"␊ |
779 | msgstr "1280x1024x32"␊ |
780 | ␊ |
781 | #. type: "1280x1024x32_description"␊ |
782 | #: Resources/templates/Localizable.strings:152␊ |
783 | #, no-wrap␊ |
784 | msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"␊ |
785 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1280x1024x32"␊ |
786 | ␊ |
787 | #. type: "1280x960x32_title"␊ |
788 | #: Resources/templates/Localizable.strings:154␊ |
789 | #, no-wrap␊ |
790 | msgid "1280x960x32"␊ |
791 | msgstr "1280x960x32"␊ |
792 | ␊ |
793 | #. type: "1280x960x32_description"␊ |
794 | #: Resources/templates/Localizable.strings:155␊ |
795 | #, no-wrap␊ |
796 | msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"␊ |
797 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1280x960x32"␊ |
798 | ␊ |
799 | #. type: "1440x900x32_title"␊ |
800 | #: Resources/templates/Localizable.strings:157␊ |
801 | #, no-wrap␊ |
802 | msgid "1440x900x32"␊ |
803 | msgstr "1440x900x32"␊ |
804 | ␊ |
805 | #. type: "1440x900x32_description"␊ |
806 | #: Resources/templates/Localizable.strings:158␊ |
807 | #, no-wrap␊ |
808 | msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"␊ |
809 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1440x900x32"␊ |
810 | ␊ |
811 | #. type: "1600x900x32_title"␊ |
812 | #: Resources/templates/Localizable.strings:160␊ |
813 | #, no-wrap␊ |
814 | msgid "1600x900x32"␊ |
815 | msgstr "1600x900x32"␊ |
816 | ␊ |
817 | #. type: "1600x900x32_description"␊ |
818 | #: Resources/templates/Localizable.strings:161␊ |
819 | #, no-wrap␊ |
820 | msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"␊ |
821 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1600x900x32"␊ |
822 | ␊ |
823 | #. type: "1600x1200x32_title"␊ |
824 | #: Resources/templates/Localizable.strings:163␊ |
825 | #, no-wrap␊ |
826 | msgid "1600x1200x32"␊ |
827 | msgstr "1600x1200x32"␊ |
828 | ␊ |
829 | #. type: "1600x1200x32_description"␊ |
830 | #: Resources/templates/Localizable.strings:164␊ |
831 | #, no-wrap␊ |
832 | msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"␊ |
833 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1600x1200x32"␊ |
834 | ␊ |
835 | #. type: "1680x1050x32_title"␊ |
836 | #: Resources/templates/Localizable.strings:166␊ |
837 | #, no-wrap␊ |
838 | msgid "1680x1050x32"␊ |
839 | msgstr "1680x1050x32"␊ |
840 | ␊ |
841 | #. type: "1680x1050x32_description"␊ |
842 | #: Resources/templates/Localizable.strings:167␊ |
843 | #, no-wrap␊ |
844 | msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"␊ |
845 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1680x1050x32"␊ |
846 | ␊ |
847 | #. type: "1920x1080x32_title"␊ |
848 | #: Resources/templates/Localizable.strings:169␊ |
849 | #, no-wrap␊ |
850 | msgid "1920x1080x32"␊ |
851 | msgstr "1920x1080x32"␊ |
852 | ␊ |
853 | #. type: "1920x1080x32_description"␊ |
854 | #: Resources/templates/Localizable.strings:170␊ |
855 | #, no-wrap␊ |
856 | msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"␊ |
857 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1920x1080x32"␊ |
858 | ␊ |
859 | #. type: "1920x1200x32_title"␊ |
860 | #: Resources/templates/Localizable.strings:172␊ |
861 | #, no-wrap␊ |
862 | msgid "1920x1200x32"␊ |
863 | msgstr "1920x1200x32"␊ |
864 | ␊ |
865 | #. type: "1920x1200x32_description"␊ |
866 | #: Resources/templates/Localizable.strings:173␊ |
867 | #, no-wrap␊ |
868 | msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"␊ |
869 | msgstr "Nastavit Graphics Mode na 1920x1200x32"␊ |
870 | ␊ |
871 | #. type: "GraphicsEnabler_title"␊ |
872 | #: Resources/templates/Localizable.strings:177␊ |
873 | #, no-wrap␊ |
874 | msgid "GraphicsEnabler=Yes"␊ |
875 | msgstr "GraphicsEnabler=Yes"␊ |
876 | ␊ |
877 | #. type: "GraphicsEnabler_description"␊ |
878 | #: Resources/templates/Localizable.strings:178␊ |
879 | #, no-wrap␊ |
880 | msgid ""␊ |
881 | "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct "␊ |
882 | "info."␊ |
883 | msgstr ""␊ |
884 | "Povolà možnost autodetekce graf. karet NVIDIA a vložit o nà korektnà "␊ |
885 | "informace."␊ |
886 | ␊ |
887 | #. type: "UseAtiROM_title"␊ |
888 | #: Resources/templates/Localizable.strings:180␊ |
889 | #, no-wrap␊ |
890 | msgid "UseAtiROM=Yes"␊ |
891 | msgstr "UseAtiROM=Yes"␊ |
892 | ␊ |
893 | #. type: "UseAtiROM_description"␊ |
894 | #: Resources/templates/Localizable.strings:181␊ |
895 | #, no-wrap␊ |
896 | msgid "Enables UseAtiROM options."␊ |
897 | msgstr "Zapnout UseAtiROM nastavenÃ"␊ |
898 | ␊ |
899 | #. type: "UseNvidiaROM_title"␊ |
900 | #: Resources/templates/Localizable.strings:183␊ |
901 | #, no-wrap␊ |
902 | msgid "UseNvidiaROM=Yes"␊ |
903 | msgstr "UseNvidiaROM=Yes"␊ |
904 | ␊ |
905 | #. type: "UseNvidiaROM_description"␊ |
906 | #: Resources/templates/Localizable.strings:184␊ |
907 | #, no-wrap␊ |
908 | msgid "Enables UseNvidiaROM options."␊ |
909 | msgstr "Zapnout UseNvidiaROM nastavenÃ"␊ |
910 | ␊ |
911 | #. type: "VBIOS_title"␊ |
912 | #: Resources/templates/Localizable.strings:186␊ |
913 | #, no-wrap␊ |
914 | msgid "VBIOS=Yes"␊ |
915 | msgstr "VBIOS=Yes"␊ |
916 | ␊ |
917 | #. type: "VBIOS_description"␊ |
918 | #: Resources/templates/Localizable.strings:187␊ |
919 | #, no-wrap␊ |
920 | msgid "Enables VBIOS option"␊ |
921 | msgstr "Zapnout VBIOS nastavenÃ"␊ |
922 | ␊ |
923 | #. type: "Verbose_title"␊ |
924 | #: Resources/templates/Localizable.strings:192␊ |
925 | #, no-wrap␊ |
926 | msgid "Verbose Mode"␊ |
927 | msgstr "Podrobný režim"␊ |
928 | ␊ |
929 | #. type: "Verbose_description"␊ |
930 | #: Resources/templates/Localizable.strings:193␊ |
931 | #, no-wrap␊ |
932 | msgid ""␊ |
933 | "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon "␊ |
934 | "and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."␊ |
935 | msgstr ""␊ |
936 | ␊ |
937 | #. type: "Singleusermode_title"␊ |
938 | #: Resources/templates/Localizable.strings:195␊ |
939 | #, no-wrap␊ |
940 | msgid "Single User Mode"␊ |
941 | msgstr ""␊ |
942 | ␊ |
943 | #. type: "Singleusermode_description"␊ |
944 | #: Resources/templates/Localizable.strings:196␊ |
945 | #, no-wrap␊ |
946 | msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."␊ |
947 | msgstr ""␊ |
948 | ␊ |
949 | #. type: "Ignorecaches_title"␊ |
950 | #: Resources/templates/Localizable.strings:198␊ |
951 | #, no-wrap␊ |
952 | msgid "Ignore Caches"␊ |
953 | msgstr "Ignorovat Caches"␊ |
954 | ␊ |
955 | #. type: "Ignorecaches_description"␊ |
956 | #: Resources/templates/Localizable.strings:199␊ |
957 | #, no-wrap␊ |
958 | msgid ""␊ |
959 | "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if "␊ |
960 | "you want OS X to load all files from it's system folders, rather than "␊ |
961 | "relying on it's pre-built caches."␊ |
962 | msgstr ""␊ |
963 | ␊ |
964 | #. type: "Npci_title"␊ |
965 | #: Resources/templates/Localizable.strings:201␊ |
966 | #, no-wrap␊ |
967 | msgid "npci=0x2000"␊ |
968 | msgstr "npci=0x2000"␊ |
969 | ␊ |
970 | #. type: "Npci_description"␊ |
971 | #: Resources/templates/Localizable.strings:202␊ |
972 | #, no-wrap␊ |
973 | msgid ""␊ |
974 | "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 "␊ |
975 | "is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."␊ |
976 | msgstr ""␊ |
977 | ␊ |
978 | #. type: "Npci3_title"␊ |
979 | #: Resources/templates/Localizable.strings:204␊ |
980 | #, no-wrap␊ |
981 | msgid "npci=0x3000"␊ |
982 | msgstr "npci=0x3000"␊ |
983 | ␊ |
984 | #. type: "Npci3_description"␊ |
985 | #: Resources/templates/Localizable.strings:205␊ |
986 | #, no-wrap␊ |
987 | msgid ""␊ |
988 | "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 "␊ |
989 | "is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."␊ |
990 | msgstr ""␊ |
991 | ␊ |
992 | #. type: "Darkwake_title"␊ |
993 | #: Resources/templates/Localizable.strings:207␊ |
994 | #, no-wrap␊ |
995 | msgid "darkwake=0"␊ |
996 | msgstr "darkwake=0"␊ |
997 | ␊ |
998 | #. type: "Darkwake_description"␊ |
999 | #: Resources/templates/Localizable.strings:208␊ |
1000 | #, no-wrap␊ |
1001 | msgid ""␊ |
1002 | "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave "␊ |
1003 | "the screen black after wake from sleep."␊ |
1004 | msgstr ""␊ |
1005 | ␊ |
1006 | #. type: "mac-de_title"␊ |
1007 | #: Resources/templates/Localizable.strings:214␊ |
1008 | #, no-wrap␊ |
1009 | msgid "German Mac Keyboard"␊ |
1010 | msgstr "NÄ›mecký Mac klávesnice"␊ |
1011 | ␊ |
1012 | #. type: "mac-de_description"␊ |
1013 | #: Resources/templates/Localizable.strings:215␊ |
1014 | #, no-wrap␊ |
1015 | msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"␊ |
1016 | msgstr ""␊ |
1017 | ␊ |
1018 | #. type: "mac-es_title"␊ |
1019 | #: Resources/templates/Localizable.strings:217␊ |
1020 | #, no-wrap␊ |
1021 | msgid "Spanish Mac Keyboard"␊ |
1022 | msgstr "Å panÄ›lská Mac klávesnice"␊ |
1023 | ␊ |
1024 | #. type: "mac-es_description"␊ |
1025 | #: Resources/templates/Localizable.strings:218␊ |
1026 | #, no-wrap␊ |
1027 | msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"␊ |
1028 | msgstr ""␊ |
1029 | ␊ |
1030 | #. type: "mac-fr_title"␊ |
1031 | #: Resources/templates/Localizable.strings:220␊ |
1032 | #, no-wrap␊ |
1033 | msgid "French Mac Keyboard"␊ |
1034 | msgstr "Francouzsky Mac klávesnice"␊ |
1035 | ␊ |
1036 | #. type: "mac-fr_description"␊ |
1037 | #: Resources/templates/Localizable.strings:221␊ |
1038 | #, no-wrap␊ |
1039 | msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"␊ |
1040 | msgstr ""␊ |
1041 | ␊ |
1042 | #. type: "mac-it_title"␊ |
1043 | #: Resources/templates/Localizable.strings:223␊ |
1044 | #, no-wrap␊ |
1045 | msgid "Italian Mac Keyboard"␊ |
1046 | msgstr "Italská Mac klávesnice"␊ |
1047 | ␊ |
1048 | #. type: "mac-it_description"␊ |
1049 | #: Resources/templates/Localizable.strings:224␊ |
1050 | #, no-wrap␊ |
1051 | msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"␊ |
1052 | msgstr ""␊ |
1053 | ␊ |
1054 | #. type: "mac-se_title"␊ |
1055 | #: Resources/templates/Localizable.strings:226␊ |
1056 | #, no-wrap␊ |
1057 | msgid "Swedish Mac Keyboard"␊ |
1058 | msgstr "Å védská Mac klávesnice"␊ |
1059 | ␊ |
1060 | #. type: "mac-se_description"␊ |
1061 | #: Resources/templates/Localizable.strings:227␊ |
1062 | #, no-wrap␊ |
1063 | msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"␊ |
1064 | msgstr ""␊ |
1065 | ␊ |
1066 | #. type: "pc-fr_title"␊ |
1067 | #: Resources/templates/Localizable.strings:229␊ |
1068 | #, no-wrap␊ |
1069 | msgid "French PC Keyboard"␊ |
1070 | msgstr "Francouzsky PC klávesnice"␊ |
1071 | ␊ |
1072 | #. type: "pc-fr_description"␊ |
1073 | #: Resources/templates/Localizable.strings:230␊ |
1074 | #, no-wrap␊ |
1075 | msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"␊ |
1076 | msgstr ""␊ |
1077 | ␊ |
1078 | #. type: "Embed_title"␊ |
1079 | #: Resources/templates/Localizable.strings:236␊ |
1080 | #, no-wrap␊ |
1081 | msgid "Embed"␊ |
1082 | msgstr ""␊ |
1083 | ␊ |
1084 | #. type: "Embed_description"␊ |
1085 | #: Resources/templates/Localizable.strings:237␊ |
1086 | #, no-wrap␊ |
1087 | msgid ""␊ |
1088 | "A smaller simple version of the new default theme used when building a "␊ |
1089 | "version of Chameleon which requires an embedded theme."␊ |
1090 | msgstr ""␊ |
1091 | ␊ |
1092 | #. type: "Legacy_title"␊ |
1093 | #: Resources/templates/Localizable.strings:239␊ |
1094 | #, no-wrap␊ |
1095 | msgid "Legacy"␊ |
1096 | msgstr ""␊ |
1097 | ␊ |
1098 | #. type: "Legacy_description"␊ |
1099 | #: Resources/templates/Localizable.strings:240␊ |
1100 | #, no-wrap␊ |
1101 | msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"␊ |
1102 | msgstr ""␊ |
1103 | ␊ |
1104 | #. type: "Default_description"␊ |
1105 | #: Resources/templates/Localizable.strings:243␊ |
1106 | #, no-wrap␊ |
1107 | msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"␊ |
1108 | msgstr ""␊ |
1109 | ␊ |
1110 | #. type: "Bullet_title"␊ |
1111 | #: Resources/templates/Localizable.strings:245␊ |
1112 | #, no-wrap␊ |
1113 | msgid "Bullet"␊ |
1114 | msgstr ""␊ |
1115 | ␊ |
1116 | #. type: "Bullet_description"␊ |
1117 | #: Resources/templates/Localizable.strings:246␊ |
1118 | #, no-wrap␊ |
1119 | msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."␊ |
1120 | msgstr ""␊ |
1121 | ␊ |
1122 | #. type: "Control_title"␊ |
1123 | #: Resources/templates/Localizable.strings:254␊ |
1124 | #, no-wrap␊ |
1125 | msgid "Control Options"␊ |
1126 | msgstr ""␊ |
1127 | ␊ |
1128 | #. type: "Control_description"␊ |
1129 | #: Resources/templates/Localizable.strings:255␊ |
1130 | #, no-wrap␊ |
1131 | msgid "Settings to control how Chameleon works."␊ |
1132 | msgstr ""␊ |
1133 | ␊ |
1134 | #. type: "General_title"␊ |
1135 | #: Resources/templates/Localizable.strings:258␊ |
1136 | #, no-wrap␊ |
1137 | msgid "General Options"␊ |
1138 | msgstr ""␊ |
1139 | ␊ |
1140 | #. type: "General_description"␊ |
1141 | #: Resources/templates/Localizable.strings:259␊ |
1142 | #, no-wrap␊ |
1143 | msgid "Choose from a selection of base options."␊ |
1144 | msgstr ""␊ |
1145 | ␊ |
1146 | #. type: "KernelFlags_title"␊ |
1147 | #: Resources/templates/Localizable.strings:262␊ |
1148 | #, no-wrap␊ |
1149 | msgid "Kernel Flags"␊ |
1150 | msgstr ""␊ |
1151 | ␊ |
1152 | #. type: "KernelFlags_description"␊ |
1153 | #: Resources/templates/Localizable.strings:263␊ |
1154 | #, no-wrap␊ |
1155 | msgid "Choose from a selection of kernel flags."␊ |
1156 | msgstr ""␊ |
1157 | ␊ |
1158 | #. type: "PowerManagement_title"␊ |
1159 | #: Resources/templates/Localizable.strings:266␊ |
1160 | #, no-wrap␊ |
1161 | msgid "Power Management"␊ |
1162 | msgstr ""␊ |
1163 | ␊ |
1164 | #. type: "PowerManagement_description"␊ |
1165 | #: Resources/templates/Localizable.strings:267␊ |
1166 | #, no-wrap␊ |
1167 | msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."␊ |
1168 | msgstr ""␊ |
1169 | ␊ |
1170 | #. type: "Resolution_description"␊ |
1171 | #: Resources/templates/Localizable.strings:271␊ |
1172 | #, no-wrap␊ |
1173 | msgid "Set one resolution to use."␊ |
1174 | msgstr ""␊ |
1175 | ␊ |
1176 | #. type: "Video_title"␊ |
1177 | #: Resources/templates/Localizable.strings:274␊ |
1178 | #, no-wrap␊ |
1179 | msgid "Video"␊ |
1180 | msgstr "Video"␊ |
1181 | ␊ |
1182 | #. type: "Video_description"␊ |
1183 | #: Resources/templates/Localizable.strings:275␊ |
1184 | #, no-wrap␊ |
1185 | msgid "A selection of options that deal with video."␊ |
1186 | msgstr ""␊ |
1187 | ␊ |
1188 | #. type: "Keymaps_title"␊ |
1189 | #: Resources/templates/Localizable.strings:278␊ |
1190 | #, no-wrap␊ |
1191 | msgid "KeyLayout"␊ |
1192 | msgstr "KeyLayout"␊ |
1193 | ␊ |
1194 | #. type: "Keymaps_description"␊ |
1195 | #: Resources/templates/Localizable.strings:279␊ |
1196 | #, no-wrap␊ |
1197 | msgid ""␊ |
1198 | "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and "␊ |
1199 | "keymaps."␊ |
1200 | msgstr ""␊ |
1201 | ␊ |
1202 | #. type: "Themes_title"␊ |
1203 | #: Resources/templates/Localizable.strings:282␊ |
1204 | #, no-wrap␊ |
1205 | msgid "Themes"␊ |
1206 | msgstr "Témata"␊ |
1207 | ␊ |
1208 | #. type: "Themes_description"␊ |
1209 | #: Resources/templates/Localizable.strings:283␊ |
1210 | #, no-wrap␊ |
1211 | msgid ""␊ |
1212 | "A collection of sample themes\n"␊ |
1213 | "More themes can be found at "␊ |
1214 | "http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"␊ |
1215 | msgstr ""␊ |
1216 | |