Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/ErmaC/Trunk/package/po/zh_TW.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-07-20 02:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-04-11 04:21+0200\n"
12"Last-Translator: crazybirdy <crazybirdy@ms96.url.com.tw>\n"
13"Language-Team: zh_TW <zh_TW@li.org>\n"
14"Language: zh_TW\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22msgid "Chameleon"
23msgstr "Chameleon"
24
25#. type: Content of: <html><body><div><p>
26#: Resources/templates/Welcome.html:23
27msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
28msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
29
30#. type: Content of: <html><body><div><p>
31#: Resources/templates/Welcome.html:25
32msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
33msgstr "請勿安裝到 Apple 的 Macintosh 電腦"
34
35#. type: Content of: <html><body><div><p>
36#: Resources/templates/Welcome.html:27
37msgid "Developers :"
38msgstr "開發者 :"
39
40#. type: Content of: <html><body><div><p>
41#: Resources/templates/Welcome.html:28
42msgid "%DEVELOP%"
43msgstr "%DEVELOP%"
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:30
47msgid "Thanks to :"
48msgstr "感謝 :"
49
50#. type: Content of: <html><body><div><p>
51#: Resources/templates/Welcome.html:31
52msgid "%CREDITS%"
53msgstr "%CREDITS%"
54
55#. type: Content of: <html><body><div><p>
56#: Resources/templates/Welcome.html:33
57msgid "Package :"
58msgstr "封裝者 :"
59
60#. type: Content of: <html><body><div><p>
61#: Resources/templates/Welcome.html:34
62msgid "%PKGDEV%"
63msgstr "%PKGDEV%"
64
65#. type: Content of: <html><body><div><p>
66#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
67msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
68msgstr "Package built by: %WHOBUILD%, language 翻譯 : crazybirdy, Ulimate"
69
70#. type: Content of: <html><body><div><p>
71#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
72msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
73msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
74
75#. type: Content of: <html><body><p>
76#: Resources/templates/Description.html:18
77msgid ""
78"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
79"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
80"added to Apple's boot-132 project."
81msgstr ""
82"Chameleon 是一個結合許多組件的開機引導器。這些組件的演變來自於 David Elliott "
83"加入 Apple 的 boot-132 程式項目的 fake EFI 安裝工具。"
84
85#. type: Content of: <html><body><p>
86#: Resources/templates/Description.html:20
87msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
88msgstr "Chameleon v2 現在已經擴充了許多功能。例如:"
89
90#. type: Content of: <html><body><p>
91#: Resources/templates/Description.html:22
92msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
93msgstr "- 客製化的圖形使用者介面,為 Darwin Bootloader 帶來更多的色彩。"
94
95#. type: Content of: <html><body><p>
96#: Resources/templates/Description.html:23
97msgid ""
98"- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
99msgstr "- 無須其他程式,即可載入 ramdisk 來直接啓動 零售版 DVD。"
100
101#. type: Content of: <html><body><p>
102#: Resources/templates/Description.html:24
103msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
104msgstr "- 支持睡眠。 可使用睡眠映像恢復繼續使用 Mac OS X 。"
105
106#. type: Content of: <html><body><p>
107#: Resources/templates/Description.html:25
108msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
109msgstr "- 可使用修改過的 SMBIOS 覆蓋 SMBIOS 之出廠設定值。"
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:26
113msgid ""
114"- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
115msgstr "- 可使用修正過的 DSDT 覆蓋原始 DSDT,並可解決許多問題。"
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:27
119msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
120msgstr "- 可透過 device-properties string 自動注入設備屬性。"
121
122#. type: Content of: <html><body><p>
123#: Resources/templates/Description.html:28
124msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
125msgstr "- 支持 MBR 及 GPT 分割區磁盤的 boot0 / boot1h 多重開機功能。"
126
127#. type: Content of: <html><body><p>
128#: Resources/templates/Description.html:29
129msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
130msgstr "- 具有自動偵測 FSB 碼功能,並可用於新式的 AMD CPU。"
131
132#. type: Content of: <html><body><p>
133#: Resources/templates/Description.html:30
134msgid "- Apple Software RAID support."
135msgstr "- 支持 Apple Software RAID 功能。"
136
137#. type: Content of: <html><body><p>
138#: Resources/templates/Description.html:31
139msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
140msgstr "- 支持 Nvidia &amp; ATI/AMD 顯示卡啓用功能。"
141
142#. type: Content of: <html><body><p>
143#: Resources/templates/Description.html:32
144msgid "- Module support"
145msgstr "- 支持模組功能。"
146
147#. type: Content of: <html><body><p>
148#: Resources/templates/Description.html:33
149msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
150msgstr "- 支持改編自 memtest86:&nbsp;的記憶體偵測功能。&nbsp;"
151
152#. type: Content of: <html><body><p>
153#: Resources/templates/Description.html:34
154msgid ""
155"- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
156msgstr "- 具有自動生成 P-State 及 C-State 的原生電源管理之功能。"
157
158#. type: Content of: <html><body><p>
159#: Resources/templates/Description.html:35
160msgid "- Message logging."
161msgstr "- 具有訊息紀錄之功能。"
162
163#. type: Content of: <html><body><p>
164#: Resources/templates/Description.html:37
165msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
166msgstr "源代碼依照 Gnu Public License v2 的原則釋放於以下網站上。"
167
168#. type: Content of: <html><body><p><span>
169#: Resources/templates/Description.html:40
170msgid "FAQ's:&nbsp;"
171msgstr "常見問題:&nbsp;"
172
173#. type: Content of: <html><body><div><p>
174#: Resources/templates/Conclusion.html:22
175msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
176msgstr "安裝程序已經完成並在選擇安裝的分割區建立&nbsp;"
177
178#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
179#: Resources/templates/Conclusion.html:22
180msgid "@LOG_FILENAME@"
181msgstr "@LOG_FILENAME@"
182
183#. type: Content of: <html><body><div><p>
184#: Resources/templates/Conclusion.html:23
185msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
186msgstr "&nbsp;紀錄文件。"
187
188#. type: Content of: <html><body><div><p>
189#: Resources/templates/Conclusion.html:25
190msgid "Please&nbsp;"
191msgstr "請&nbsp;"
192
193#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
194#: Resources/templates/Conclusion.html:25
195msgid "read it"
196msgstr "詳閱紀錄文件"
197
198#. type: Content of: <html><body><div><p>
199#: Resources/templates/Conclusion.html:26
200msgid ""
201"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
202"record of what was done."
203msgstr "&nbsp;確認安裝是否成功,並保留安裝紀錄文件備查。"
204
205#. type: Content of: <html><body><div><p>
206#: Resources/templates/Conclusion.html:28
207msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
208msgstr "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
209
210#. type: "Chameleon_Package_Title"
211#: Resources/templates/Localizable.strings:4
212#, no-wrap
213msgid "Chameleon Bootloader Package"
214msgstr "Chameleon"
215
216#. type: "ERROR_BOOTVOL"
217#: Resources/templates/Localizable.strings:9
218#, no-wrap
219msgid "This software must be installed on the startup volume."
220msgstr "此軟體必須安裝在一個啟動卷宗。"
221
222#. type: "ERROR_INSTALL"
223#: Resources/templates/Localizable.strings:10
224#, no-wrap
225msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
226msgstr "此卷宗未符合此更新所需的要求。"
227
228#. type: "Newer_Package_Installed_message"
229#: Resources/templates/Localizable.strings:12
230#, no-wrap
231msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
232msgstr "系統中已安裝了一個較新版本的 Chameleon 。"
233
234#. type: "Intel_Mac_message"
235#: Resources/templates/Localizable.strings:13
236#, no-wrap
237msgid "This software cannot be installed on this computer."
238msgstr "此軟體無法在此電腦上安裝。"
239
240#. type: "Chameleon_title"
241#: Resources/templates/Localizable.strings:19
242#, no-wrap
243msgid "Chameleon Bootloader"
244msgstr "Chameleon"
245
246#. type: "Chameleon_description"
247#: Resources/templates/Localizable.strings:20
248#, no-wrap
249msgid ""
250"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
251"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
252"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
253"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
254msgstr ""
255"簡而言之,變色龍需要三個必要的檔案。\n"
256"boot0 (在硬碟的 MBR) 負責載入 boot1。\n"
257"boot1 (在分割區的開機磁區 boot-sector) 搜尋 boot2。\n"
258"boot2 (在分割區的根目錄) 載入系統核心等等。"
259
260#. type: "Default_title"
261#: Resources/templates/Localizable.strings:25
262#: Resources/templates/Localizable.strings:249
263#, no-wrap
264msgid "Standard"
265msgstr "標準安裝"
266
267#. type: "Standard_description"
268#: Resources/templates/Localizable.strings:26
269#, no-wrap
270msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
271msgstr "此選項會安裝三個必要檔案,並依照您的系統需求將 boot0 或 boot0md 寫入 MBR 的前 440 位元,以避免損壞任何已經存在的 Windows 機碼。然後 boot0 會在第一個啟動分割區搜尋 boot1h,而 boot0md 可以在第二個硬碟的第一個啟動分割區搜尋 boot1h。"
272
273#. type: "noboot_title"
274#: Resources/templates/Localizable.strings:28
275#, no-wrap
276msgid "Don't install the Bootloader"
277msgstr "不安裝"
278
279#. type: "noboot_description"
280#: Resources/templates/Localizable.strings:29
281#, no-wrap
282msgid "Useful if you only want to install the extra's."
283msgstr "不安裝變色龍引導器 (適用於僅安裝 Extra 組件)。"
284
285#. type: "Module_title"
286#: Resources/templates/Localizable.strings:35
287#, no-wrap
288msgid "Modules"
289msgstr "模組選項"
290
291#. type: "Module_description"
292#: Resources/templates/Localizable.strings:36
293#, no-wrap
294msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
295msgstr "這合併在變色龍的模組系統,允許用戶或開發者在不須替換主要 boot 文件下,可以擴展核心功能。"
296
297#. type: "klibc_title"
298#: Resources/templates/Localizable.strings:38
299#, no-wrap
300msgid "klibc"
301msgstr "klibc"
302
303#. type: "klibc_description"
304#: Resources/templates/Localizable.strings:39
305#, no-wrap
306msgid ""
307"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
308"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
309"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
310msgstr ""
311"模組安裝位置 /Extra/modules/klibc.dylib\n"
312"此模組在 Chameleon 的 library 不敷使用時,可提供一個標準的 c library 給其他模組鏈結使用 。\n"
313"目前僅有 uClibc++ library 鏈結使用。\n"
314"源代碼: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/ "
315
316#. type: "Sata_title"
317#: Resources/templates/Localizable.strings:43
318#, no-wrap
319msgid "Sata"
320msgstr ""
321
322#. type: "Sata_description"
323#: Resources/templates/Localizable.strings:44
324#, no-wrap
325msgid ""
326"Sata module, known as YellowIconFixer in cparm's branch.\n"
327"Useful to fix yellow icon issue (can also fix an issue with the Apple's dvd player application in Mountain lion)."
328msgstr ""
329
330#. type: "Resolution_title"
331#: Resources/templates/Localizable.strings:47
332#: Resources/templates/Localizable.strings:277
333#, no-wrap
334msgid "Resolution"
335msgstr "解析度"
336
337#. type: "AutoReso_description"
338#: Resources/templates/Localizable.strings:48
339#, no-wrap
340msgid ""
341"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
342"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
343"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
344msgstr ""
345"模組安裝位置 /Extra/modules/Resolution.dylib\n"
346"此模組會從連接的主要顯示器中,讀取其螢幕的 EDID 資訊。\n"
347"這個模組目前並未整合到 trunk 版本內,而是採獨立運作。\n"
348"另外,此模組會修正早期 Intel HD 顯示卡的 VESA 模式,可在開機引導時,採用正確的解析度。"
349
350#. type: "uClibc_title"
351#: Resources/templates/Localizable.strings:52
352#, no-wrap
353msgid "uClibc++"
354msgstr "uClibc++"
355
356#. type: "uClibc_description"
357#: Resources/templates/Localizable.strings:53
358#, no-wrap
359msgid ""
360"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
361"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
362"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
363"Dependencies: klibc"
364msgstr ""
365"模組安裝位置 /Extra/modules/uClibcxx.dylib\n"
366"此模組提供一個精簡的 c++ runtime library 給其他模組鏈結使用。\n"
367"模組本身不提供任何功能,而是用來允許其他模組可使用 c++ 語言。\n"
368"請注意 rtti 和 例外 都已被停用。\n"
369"源代碼: http://cxx.uclibc.org/\n"
370"依存: klibc "
371
372#. type: "Options_title"
373#: Resources/templates/Localizable.strings:62
374#, no-wrap
375msgid "Settings"
376msgstr "開機選項"
377
378#. type: "Options_description"
379#: Resources/templates/Localizable.strings:63
380#, no-wrap
381msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
382msgstr "創建 /Extra/org.chameleon.Boot.plist 及選用您需要的 Chameleon 開機選項及內核參數。"
383
384#. type: "BootBanner_title"
385#: Resources/templates/Localizable.strings:65
386#, no-wrap
387msgid "BootBanner=No"
388msgstr "BootBanner=No"
389
390#. type: "BootBanner_description"
391#: Resources/templates/Localizable.strings:66
392#, no-wrap
393msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
394msgstr "(預設是 Yes) 隱藏 圖形使用者介面的 Chameleon 開機選單。"
395
396#. type: "GUI_title"
397#: Resources/templates/Localizable.strings:68
398#, no-wrap
399msgid "GUI=No"
400msgstr "GUI=No"
401
402#. type: "GUI_description"
403#: Resources/templates/Localizable.strings:69
404#, no-wrap
405msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
406msgstr "(預設是 Yes) 停用 預設開啟之圖形使用者介面。"
407
408#. type: "LegacyLogo_title"
409#: Resources/templates/Localizable.strings:71
410#, no-wrap
411msgid "LegacyLogo=Yes"
412msgstr "LegacyLogo=Yes"
413
414#. type: "LegacyLogo_description"
415#: Resources/templates/Localizable.strings:72
416#, no-wrap
417msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
418msgstr "(預設是 No) 開機畫面使用傳統的 Apple 圖示(白底灰蘋果),而不使用主題內所定義之 boot.png。"
419
420#. type: "InstantMenu_title"
421#: Resources/templates/Localizable.strings:74
422#, no-wrap
423msgid "InstantMenu=Yes"
424msgstr "InstantMenu=Yes"
425
426#. type: "InstantMenu_description"
427#: Resources/templates/Localizable.strings:75
428#, no-wrap
429msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
430msgstr "(預設是 No) 跳過倒數畫面,直接顯示分割區開機選擇畫面。"
431
432#. type: "QuietBoot_title"
433#: Resources/templates/Localizable.strings:77
434#, no-wrap
435msgid "QuietBoot=Yes"
436msgstr "QuietBoot=Yes"
437
438#. type: "QuietBoot_description"
439#: Resources/templates/Localizable.strings:78
440#, no-wrap
441msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
442msgstr "(預設是 No) 啟用安靜開機模式(不會出現訊息或提示)。"
443
444#. type: "ShowInfo_title"
445#: Resources/templates/Localizable.strings:80
446#, no-wrap
447msgid "ShowInfo=Yes"
448msgstr "ShowInfo=Yes"
449
450#. type: "ShowInfo_description"
451#: Resources/templates/Localizable.strings:81
452#, no-wrap
453msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
454msgstr "(預設是 No) 啟用 在開機圖示選單左上方顯示分割區及解析度的詳細資訊的功能。雖然會與一些背景主題發生衝突,在問題排除時,卻是非常有用的資訊。"
455
456#. type: "Wait_title"
457#: Resources/templates/Localizable.strings:83
458#, no-wrap
459msgid "Wait=Yes"
460msgstr "Wait=Yes"
461
462#. type: "Wait_description"
463#: Resources/templates/Localizable.strings:84
464#, no-wrap
465msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
466msgstr "(預設是 No) 在 Chameleon 載入完畢後暫停,並在 按任意鍵 後繼續載入 mach kernel,適合問題排除時搭配 (-v) 記錄模式開機一起使用。"
467
468#. type: "arch_title"
469#: Resources/templates/Localizable.strings:88
470#, no-wrap
471msgid "arch=i386"
472msgstr "arch=i386"
473
474#. type: "arch_description"
475#: Resources/templates/Localizable.strings:89
476#, no-wrap
477msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
478msgstr "(預設是 64 位) 啓用 32 位模式引導內核開機,而非預設的 64 位開機。"
479
480#. type: "EHCIacquire_title"
481#: Resources/templates/Localizable.strings:91
482#, no-wrap
483msgid "EHCIacquire=Yes"
484msgstr "EHCIacquire=Yes"
485
486#. type: "EHCIacquire_description"
487#: Resources/templates/Localizable.strings:92
488#, no-wrap
489msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
490msgstr "(預設是 No) 啟用 EHCI 修正功能,可修復任何不良 BIOS 造成的 EHCI 所有權問題。"
491
492#. type: "EthernetBuiltIn_title"
493#: Resources/templates/Localizable.strings:94
494#, no-wrap
495msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
496msgstr "EthernetBuiltIn=Yes"
497
498#. type: "EthernetBuiltIn_description"
499#: Resources/templates/Localizable.strings:95
500#, no-wrap
501msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
502msgstr "(預設是 No) 啟用將乙太網路卡設定成『內建』的功能。此功能只可讓網路卡識別為內建,並無驅動的功能。"
503
504#. type: "ForceHPET_title"
505#: Resources/templates/Localizable.strings:97
506#, no-wrap
507msgid "ForceHPET=Yes"
508msgstr "ForceHPET=Yes"
509
510#. type: "ForceHPET_description"
511#: Resources/templates/Localizable.strings:98
512#, no-wrap
513msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
514msgstr "(預設是 No) 對 BIOS 中無 HPET 選項之 Intel 晶片組主機板,強制開啟 HPET 功能。"
515
516#. type: "ForceWake_title"
517#: Resources/templates/Localizable.strings:100
518#, no-wrap
519msgid "ForceWake=Yes"
520msgstr "ForceWake=Yes"
521
522#. type: "ForceWake_description"
523#: Resources/templates/Localizable.strings:101
524#, no-wrap
525msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
526msgstr "(預設是 No) 啟用強制覆蓋睡眠資料映像功能,此選項可以覆蓋並忽略不正確之休眠映像檔。"
527
528#. type: "RestartFix_title"
529#: Resources/templates/Localizable.strings:103
530#, no-wrap
531msgid "RestartFix=No"
532msgstr "RestartFix=No"
533
534#. type: "RestartFix_description"
535#: Resources/templates/Localizable.strings:104
536#, no-wrap
537msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
538msgstr "(預設是 Yes) 停用 自動啟用的重新開機修正功能 (Intel CPU 專用)。"
539
540#. type: "UHCIreset_title"
541#: Resources/templates/Localizable.strings:106
542#, no-wrap
543msgid "UHCIreset=Yes"
544msgstr "UHCIreset=Yes"
545
546#. type: "UHCIreset_description"
547#: Resources/templates/Localizable.strings:107
548#, no-wrap
549msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
550msgstr "(預設是 No) 啟用 UHCI 修正功能。可在進入 OS X 之前,先重置 UHCI 控制器。"
551
552#. type: "UseMemDetect_title"
553#: Resources/templates/Localizable.strings:109
554#, no-wrap
555msgid "UseMemDetect=No"
556msgstr "UseMemDetect=No"
557
558#. type: "UseMemDetect_description"
559#: Resources/templates/Localizable.strings:110
560#, no-wrap
561msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
562msgstr "(預設是 Yes) 停用 自動啟用的記憶體識別功能。"
563
564#. type: "UseKernelCache_title"
565#: Resources/templates/Localizable.strings:112
566#, no-wrap
567msgid "UseKernelCache=Yes"
568msgstr "UseKernelCache=Yes"
569
570#. type: "UseKernelCache_description"
571#: Resources/templates/Localizable.strings:113
572#, no-wrap
573msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
574msgstr "(預設是 No) Lion 專用,選用 Yes 將載入預鏈接的 KernelCache,並忽略 /Extra/Extensions 和 /System/Library/Extensions 及 Extensions.mkext。建議在 KernelCache 已內含所有必要的驅動時,才啓用。"
575
576#. type: "Wake_title"
577#: Resources/templates/Localizable.strings:115
578#, no-wrap
579msgid "Wake=Yes"
580msgstr "Wake=Yes"
581
582#. type: "Wake_description"
583#: Resources/templates/Localizable.strings:116
584#, no-wrap
585msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
586msgstr "(預設是 No) 啟用睡眠喚醒功能,嘗試載入最後一次休眠時保存的睡眠映像。"
587
588#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
589#: Resources/templates/Localizable.strings:120
590#, no-wrap
591msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
592msgstr "CSTUsingSystemIO=Yes"
593
594#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
595#: Resources/templates/Localizable.strings:121
596#, no-wrap
597msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
598msgstr "(預設是 No) 採用 SystemIO registers 生成 C-States _CST 的新方法。(非原來的 FixedHW 方法)"
599
600#. type: "DropSSDT_title"
601#: Resources/templates/Localizable.strings:123
602#, no-wrap
603msgid "DropSSDT=Yes"
604msgstr "DropSSDT=Yes"
605
606#. type: "DropSSDT_description"
607#: Resources/templates/Localizable.strings:124
608#, no-wrap
609msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
610msgstr "(預設是 No) 設定 Yes 忽略主機板 BIOS 內建之 SSDT 表,可讀取 Extra 資料夾中的 SSDT 資料。/Extra/SSDT.aml。"
611
612#. type: "EnableC2State_title"
613#: Resources/templates/Localizable.strings:126
614#, no-wrap
615msgid "EnableC2State=Yes"
616msgstr "EnableC2State=Yes"
617
618#. type: "EnableC2State_description"
619#: Resources/templates/Localizable.strings:127
620#, no-wrap
621msgid "Enable specific Processor power state, C2."
622msgstr "(預設是 No) 強制生成 C2 State 為管理 CPU 電源狀態,可以讓 CPU 在閒置狀態下處於低功耗狀態。一般來說數字越大其節能效果愈佳。"
623
624#. type: "EnableC3State_title"
625#: Resources/templates/Localizable.strings:129
626#, no-wrap
627msgid "EnableC3State=Yes"
628msgstr "EnableC3State=Yes"
629
630#. type: "EnableC3State_description"
631#: Resources/templates/Localizable.strings:130
632#, no-wrap
633msgid "Enable specific Processor power state, C3."
634msgstr "(預設是 No) 強制生成 C3 State 為管理 CPU 電源狀態,可以讓 CPU 在閒置狀態下處於低功耗狀態。一般來說數字越大其節能效果愈佳。"
635
636#. type: "EnableC4State_title"
637#: Resources/templates/Localizable.strings:132
638#, no-wrap
639msgid "EnableC4State=Yes"
640msgstr "EnableC4State=Yes"
641
642#. type: "EnableC4State_description"
643#: Resources/templates/Localizable.strings:133
644#, no-wrap
645msgid "Enable specific Processor power state, C4."
646msgstr "(預設是 No) 強制生成 C4 State 為管理 CPU 電源狀態,可以讓 CPU 在閒置狀態下處於低功耗狀態。一般來說數字越大其節能效果愈佳。"
647
648#. type: "GenerateCStates_title"
649#: Resources/templates/Localizable.strings:135
650#, no-wrap
651msgid "GenerateCStates=Yes"
652msgstr "GenerateCStates=Yes"
653
654#. type: "GenerateCStates_description"
655#: Resources/templates/Localizable.strings:136
656#, no-wrap
657msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
658msgstr "(預設是 No) 啟用自動生成 CPU 閒置休眠狀態的功能 (C-States),管理 CPU 電源狀態,可以讓 CPU 在閒置狀態下處於不同低功耗狀態。"
659
660#. type: "GeneratePStates_title"
661#: Resources/templates/Localizable.strings:138
662#, no-wrap
663msgid "GeneratePStates=Yes"
664msgstr "GeneratePStates=Yes"
665
666#. type: "GeneratePStates_description"
667#: Resources/templates/Localizable.strings:139
668#, no-wrap
669msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
670msgstr "(預設是 No) 啟用自動生成 CPU 功耗表現狀態的功能 (P-States),管理 CPU 性能狀態,可以讓 CPU 在不同負載量下改變功耗。"
671
672#. type: "1024x600x32_title"
673#: Resources/templates/Localizable.strings:143
674#, no-wrap
675msgid "1024x600x32"
676msgstr "1024x600x32"
677
678#. type: "1024x600x32_description"
679#: Resources/templates/Localizable.strings:144
680#, no-wrap
681msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
682msgstr "設定螢幕解析度為 1024x600x32"
683
684#. type: "1024x768x32_title"
685#: Resources/templates/Localizable.strings:146
686#, no-wrap
687msgid "1024x768x32"
688msgstr "1024x768x32"
689
690#. type: "1024x768x32_description"
691#: Resources/templates/Localizable.strings:147
692#, no-wrap
693msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
694msgstr "設定螢幕解析度為 1024x768x32"
695
696#. type: "1280x768x32_title"
697#: Resources/templates/Localizable.strings:149
698#, no-wrap
699msgid "1280x768x32"
700msgstr "1280x768x32"
701
702#. type: "1280x768x32_description"
703#: Resources/templates/Localizable.strings:150
704#, no-wrap
705msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
706msgstr "設定螢幕解析度為 1280x768x32"
707
708#. type: "1280x800x32_title"
709#: Resources/templates/Localizable.strings:152
710#, no-wrap
711msgid "1280x800x32"
712msgstr "1280x800x32"
713
714#. type: "1280x800x32_description"
715#: Resources/templates/Localizable.strings:153
716#, no-wrap
717msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
718msgstr "設定螢幕解析度為 1280x800x32"
719
720#. type: "1280x1024x32_title"
721#: Resources/templates/Localizable.strings:155
722#, no-wrap
723msgid "1280x1024x32"
724msgstr "1280x1024x32"
725
726#. type: "1280x1024x32_description"
727#: Resources/templates/Localizable.strings:156
728#, no-wrap
729msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
730msgstr "設定螢幕解析度為 1280x1024x32"
731
732#. type: "1280x960x32_title"
733#: Resources/templates/Localizable.strings:158
734#, no-wrap
735msgid "1280x960x32"
736msgstr "1280x960x32"
737
738#. type: "1280x960x32_description"
739#: Resources/templates/Localizable.strings:159
740#, no-wrap
741msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
742msgstr "設定螢幕解析度為 1280x960x32"
743
744#. type: "1440x900x32_title"
745#: Resources/templates/Localizable.strings:161
746#, no-wrap
747msgid "1440x900x32"
748msgstr "1440x900x32"
749
750#. type: "1440x900x32_description"
751#: Resources/templates/Localizable.strings:162
752#, no-wrap
753msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
754msgstr "設定螢幕解析度為 1440x900x32"
755
756#. type: "1600x900x32_title"
757#: Resources/templates/Localizable.strings:164
758#, no-wrap
759msgid "1600x900x32"
760msgstr "1600x900x32"
761
762#. type: "1600x900x32_description"
763#: Resources/templates/Localizable.strings:165
764#, no-wrap
765msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
766msgstr "設定螢幕解析度為 1600x900x32"
767
768#. type: "1600x1200x32_title"
769#: Resources/templates/Localizable.strings:167
770#, no-wrap
771msgid "1600x1200x32"
772msgstr "1600x1200x32"
773
774#. type: "1600x1200x32_description"
775#: Resources/templates/Localizable.strings:168
776#, no-wrap
777msgid "Set Graphics Mode to 1600x1200x32"
778msgstr "設定螢幕解析度為 1600x1200x32"
779
780#. type: "1680x1050x32_title"
781#: Resources/templates/Localizable.strings:170
782#, no-wrap
783msgid "1680x1050x32"
784msgstr "1680x1050x32"
785
786#. type: "1680x1050x32_description"
787#: Resources/templates/Localizable.strings:171
788#, no-wrap
789msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
790msgstr "設定螢幕解析度為 1680x1050x32"
791
792#. type: "1920x1080x32_title"
793#: Resources/templates/Localizable.strings:173
794#, no-wrap
795msgid "1920x1080x32"
796msgstr "1920x1080x32"
797
798#. type: "1920x1080x32_description"
799#: Resources/templates/Localizable.strings:174
800#, no-wrap
801msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
802msgstr "設定螢幕解析度為 1920x1080x32"
803
804#. type: "1920x1200x32_title"
805#: Resources/templates/Localizable.strings:176
806#, no-wrap
807msgid "1920x1200x32"
808msgstr "1920x1200x32"
809
810#. type: "1920x1200x32_description"
811#: Resources/templates/Localizable.strings:177
812#, no-wrap
813msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
814msgstr "設定螢幕解析度為 1920x1200x32"
815
816#. type: "GraphicsEnabler_title"
817#: Resources/templates/Localizable.strings:181
818#, no-wrap
819msgid "GraphicsEnabler=Yes"
820msgstr "GraphicsEnabler=Yes"
821
822#. type: "GraphicsEnabler_description"
823#: Resources/templates/Localizable.strings:182
824#, no-wrap
825msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
826msgstr "(預設是 No) 啟用顯示卡偵測功能。自動識別 顯示卡 GPU 並注入正確的設備屬性資訊。"
827
828#. type: "EnableHDMIAudio_title"
829#: Resources/templates/Localizable.strings:184
830#, no-wrap
831msgid "EnableHDMIAudio=Yes"
832msgstr "EnableHDMIAudio=Yes"
833
834#. type: "EnableHDMIAudio_description"
835#: Resources/templates/Localizable.strings:185
836#, no-wrap
837msgid "Inject HDMi audio for NVIDIA or AMD/ATI."
838msgstr "(預設是 No) 啟用 HDMI Audio 功能。適用 Nvidia 及 AMD/ATI 顯卡。"
839
840#. type: "UseAtiROM_title"
841#: Resources/templates/Localizable.strings:187
842#, no-wrap
843msgid "UseAtiROM=Yes"
844msgstr "UseAtiROM=Yes"
845
846#. type: "UseAtiROM_description"
847#: Resources/templates/Localizable.strings:188
848#, no-wrap
849msgid "Enables UseAtiROM options."
850msgstr "(預設是 No) 啟用 ATI EEPRom 功能,可在不刷顯示卡 BIOS 的情況下使用修改的 Rom。請命名為 「VenderID_DeviceID_SubsysID.rom」 放置 Extra 資料夾。如:/Extra/1002_68C1_FD501179.rom。"
851
852#. type: "UseNvidiaROM_title"
853#: Resources/templates/Localizable.strings:190
854#, no-wrap
855msgid "UseNvidiaROM=Yes"
856msgstr "UseNvidiaROM=Yes"
857
858#. type: "UseNvidiaROM_description"
859#: Resources/templates/Localizable.strings:191
860#, no-wrap
861msgid "Enables UseNvidiaROM options."
862msgstr "(預設是 No) 啟用 Nvidia EEPRom 功能,可在不刷顯示卡 BIOS 的情況下使用修改的 Rom。請命名為 「VenderID_DeviceID.rom」 放置 Extra 資料夾。如:/Extra/10de_0614.rom。"
863
864#. type: "VBIOS_title"
865#: Resources/templates/Localizable.strings:193
866#, no-wrap
867msgid "VBIOS=Yes"
868msgstr "VBIOS=Yes"
869
870#. type: "VBIOS_description"
871#: Resources/templates/Localizable.strings:194
872#, no-wrap
873msgid "Enables VBIOS option"
874msgstr "(預設是 No) 啟用 Nvidia VBIOS 功能。僅針對 Nvidia 顯示卡的參數選項,ATI 顯示卡請勿使用。啟用讀取顯示卡參數,可在顯示卡資訊中顯示 ROM 修正版 資訊。"
875
876#. type: "Verbose_title"
877#: Resources/templates/Localizable.strings:199
878#, no-wrap
879msgid "Verbose Mode"
880msgstr "-v 記錄模式"
881
882#. type: "Verbose_description"
883#: Resources/templates/Localizable.strings:200
884#, no-wrap
885msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
886msgstr "使用 (-v) 記錄模式登入,允許你在螢幕上讀取 變色龍 和 OS X 內核 兩者在開機時產生的紀錄訊息。這是在開機時排除問題的基本用法。"
887
888#. type: "Singleusermode_title"
889#: Resources/templates/Localizable.strings:202
890#, no-wrap
891msgid "Single User Mode"
892msgstr "-s 單一使用者模式"
893
894#. type: "Singleusermode_description"
895#: Resources/templates/Localizable.strings:203
896#, no-wrap
897msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
898msgstr "使用 (-s) 單一使用者模式登入,在排除問題時,可於在開機使用 (-s) 進入 OS X 的 BSD/Unix 命令模式。"
899
900#. type: "Ignorecaches_title"
901#: Resources/templates/Localizable.strings:205
902#, no-wrap
903msgid "Ignore Caches"
904msgstr "-f 忽略 Caches"
905
906#. type: "Ignorecaches_description"
907#: Resources/templates/Localizable.strings:206
908#, no-wrap
909msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
910msgstr "使用 (-f) 忽略 Caches 模式登入,並非每日開機必備的的選項,但可經由忽略預製的 Caches ,以使 OS X 可以重新載入所有位於系統目錄的 kext 檔案。"
911
912#. type: "Npci_title"
913#: Resources/templates/Localizable.strings:208
914#, no-wrap
915msgid "npci=0x2000"
916msgstr "npci=0x2000"
917
918#. type: "Npci_description"
919#: Resources/templates/Localizable.strings:209
920#, no-wrap
921msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
922msgstr "可在某些系統上排除 'PCI configuration begin' 的錯誤。0x2000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相關訊息。"
923
924#. type: "Npci3_title"
925#: Resources/templates/Localizable.strings:211
926#, no-wrap
927msgid "npci=0x3000"
928msgstr "npci=0x3000"
929
930#. type: "Npci3_description"
931#: Resources/templates/Localizable.strings:212
932#, no-wrap
933msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
934msgstr "可在某些系統上排除 'PCI configuration begin' 的錯誤。0x3000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相關訊息。"
935
936#. type: "Darkwake_title"
937#: Resources/templates/Localizable.strings:214
938#, no-wrap
939msgid "darkwake=0"
940msgstr "darkwake=0"
941
942#. type: "Darkwake_description"
943#: Resources/templates/Localizable.strings:215
944#, no-wrap
945msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
946msgstr "Lion 專用。停用 'low power wake' 的功能,在螢幕睡眠喚醒之後,有時可能會發生螢幕黑屏的狀況。"
947
948#. type: "mac-de_title"
949#: Resources/templates/Localizable.strings:221
950#, no-wrap
951msgid "German Mac Keyboard"
952msgstr "德語 Mac 鍵盤佈局"
953
954#. type: "mac-de_description"
955#: Resources/templates/Localizable.strings:222
956#, no-wrap
957msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
958msgstr "使用德國的 Mac 鍵盤的鍵盤佈局"
959
960#. type: "mac-es_title"
961#: Resources/templates/Localizable.strings:224
962#, no-wrap
963msgid "Spanish Mac Keyboard"
964msgstr "西班牙語 Mac 鍵盤佈局"
965
966#. type: "mac-es_description"
967#: Resources/templates/Localizable.strings:225
968#, no-wrap
969msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
970msgstr "使用西班牙的 Mac 鍵盤的鍵盤佈局"
971
972#. type: "mac-fr_title"
973#: Resources/templates/Localizable.strings:227
974#, no-wrap
975msgid "French Mac Keyboard"
976msgstr "法語 Mac 鍵盤佈局"
977
978#. type: "mac-fr_description"
979#: Resources/templates/Localizable.strings:228
980#, no-wrap
981msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
982msgstr "使用法國的 Mac 鍵盤的鍵盤佈局"
983
984#. type: "mac-it_title"
985#: Resources/templates/Localizable.strings:230
986#, no-wrap
987msgid "Italian Mac Keyboard"
988msgstr "意大利語 Mac 鍵盤佈局"
989
990#. type: "mac-it_description"
991#: Resources/templates/Localizable.strings:231
992#, no-wrap
993msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
994msgstr "使用意大利的 Mac 鍵盤的鍵盤佈局"
995
996#. type: "mac-se_title"
997#: Resources/templates/Localizable.strings:233
998#, no-wrap
999msgid "Swedish Mac Keyboard"
1000msgstr "瑞典語 Mac 鍵盤佈局"
1001
1002#. type: "mac-se_description"
1003#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1004#, no-wrap
1005msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
1006msgstr "使用瑞典的 Mac 鍵盤的鍵盤佈局"
1007
1008#. type: "pc-fr_title"
1009#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1010#, no-wrap
1011msgid "French PC Keyboard"
1012msgstr "法語 PC 鍵盤佈局"
1013
1014#. type: "pc-fr_description"
1015#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1016#, no-wrap
1017msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1018msgstr "使用法國的 PC 鍵盤的鍵盤佈局"
1019
1020#. type: "Embed_title"
1021#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1022#, no-wrap
1023msgid "Embed"
1024msgstr "內崁主題"
1025
1026#. type: "Embed_description"
1027#: Resources/templates/Localizable.strings:244
1028#, no-wrap
1029msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1030msgstr "Embed:小而簡單且可於編譯 boot 時,內崁在 Chameleon 裡的主題. "
1031
1032#. type: "Legacy_title"
1033#: Resources/templates/Localizable.strings:246
1034#, no-wrap
1035msgid "Legacy"
1036msgstr "傳統主題"
1037
1038#. type: "Legacy_description"
1039#: Resources/templates/Localizable.strings:247
1040#, no-wrap
1041msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1042msgstr "Legacy:Chameleon v2.0 RC1 的原始預設主題."
1043
1044#. type: "Default_description"
1045#: Resources/templates/Localizable.strings:250
1046#, no-wrap
1047msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1048msgstr "Default:Chameleon v2.0 RC5 的新版預設主題."
1049
1050#. type: "Bullet_title"
1051#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1052#, no-wrap
1053msgid "Bullet"
1054msgstr "子彈主題"
1055
1056#. type: "Bullet_description"
1057#: Resources/templates/Localizable.strings:253
1058#, no-wrap
1059msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1060msgstr "Bullet:來自 NoSmokingBandit 2009.4 的一個小巧可愛的子彈主題."
1061
1062#. type: "Control_title"
1063#: Resources/templates/Localizable.strings:261
1064#, no-wrap
1065msgid "Control Options"
1066msgstr "控制選項"
1067
1068#. type: "Control_description"
1069#: Resources/templates/Localizable.strings:262
1070#, no-wrap
1071msgid "Settings to control how Chameleon works."
1072msgstr "設定控制 Chameleon 的運作方式。"
1073
1074#. type: "General_title"
1075#: Resources/templates/Localizable.strings:265
1076#, no-wrap
1077msgid "General Options"
1078msgstr "一般選項"
1079
1080#. type: "General_description"
1081#: Resources/templates/Localizable.strings:266
1082#, no-wrap
1083msgid "Choose from a selection of base options."
1084msgstr "選取一些基本的選項。"
1085
1086#. type: "KernelFlags_title"
1087#: Resources/templates/Localizable.strings:269
1088#, no-wrap
1089msgid "Kernel Flags"
1090msgstr "內核參數"
1091
1092#. type: "KernelFlags_description"
1093#: Resources/templates/Localizable.strings:270
1094#, no-wrap
1095msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1096msgstr "選取有關 kernel flags 的各種內核參數設定。"
1097
1098#. type: "PowerManagement_title"
1099#: Resources/templates/Localizable.strings:273
1100#, no-wrap
1101msgid "Power Management"
1102msgstr "電源管理"
1103
1104#. type: "PowerManagement_description"
1105#: Resources/templates/Localizable.strings:274
1106#, no-wrap
1107msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1108msgstr "一些設定電源管理和 speedstep 的選項。"
1109
1110#. type: "Resolution_description"
1111#: Resources/templates/Localizable.strings:278
1112#, no-wrap
1113msgid "Set one resolution to use."
1114msgstr "設定選用一個解析度。"
1115
1116#. type: "Video_title"
1117#: Resources/templates/Localizable.strings:281
1118#, no-wrap
1119msgid "Video"
1120msgstr "顯示卡選項"
1121
1122#. type: "Video_description"
1123#: Resources/templates/Localizable.strings:282
1124#, no-wrap
1125msgid "A selection of options that deal with video."
1126msgstr "一些設定顯示卡的選項。"
1127
1128#. type: "Keymaps_title"
1129#: Resources/templates/Localizable.strings:285
1130#, no-wrap
1131msgid "KeyLayout"
1132msgstr "鍵盤佈局"
1133
1134#. type: "Keymaps_description"
1135#: Resources/templates/Localizable.strings:286
1136#, no-wrap
1137msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1138msgstr "設定選用一個鍵盤佈局。將會安裝鍵盤佈局模組與鍵盤映射文件。"
1139
1140#. type: "Themes_title"
1141#: Resources/templates/Localizable.strings:289
1142#, no-wrap
1143msgid "Themes"
1144msgstr "主題選項"
1145
1146#. type: "Themes_description"
1147#: Resources/templates/Localizable.strings:290
1148#, no-wrap
1149msgid ""
1150"A collection of sample themes\n"
1151"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1152msgstr ""
1153"收集的一些主題範例。\n"
1154"可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主題。"
1155
1156#~ msgid "Install Type"
1157#~ msgstr "安裝類型"
1158
1159#~ msgid ""
1160#~ "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1161#~ msgstr "選擇進行全新安裝或更新安裝。"
1162
1163#~ msgid "New Installation"
1164#~ msgstr "全新安裝"
1165
1166#~ msgid ""
1167#~ "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new "
1168#~ "one will be created if any options are chosen from the installer, other "
1169#~ "than the Bootloader."
1170#~ msgstr ""
1171#~ "備份目標分割區已存在的 /Extra 目錄。如果選取 boot 以外的其他安裝選項,將備"
1172#~ "份原有的 /Extra 設定文件,並建立新的 /Extra 設定文件。"
1173
1174#~ msgid "Upgrade"
1175#~ msgstr "更新安裝"
1176
1177#~ msgid ""
1178#~ "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options "
1179#~ "chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra "
1180#~ "folder will be backed up."
1181#~ msgstr ""
1182#~ "合併目標分割區已存在的 /Extra 目錄。如果選取 boot 以外的其他安裝選項,將合"
1183#~ "併原有的 /Extra 設定文件。"
1184
1185#~ msgid "EFI"
1186#~ msgstr "EFI 安裝"
1187
1188#~ msgid ""
1189#~ "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition "
1190#~ "using either boot0 or boot0md depending on your system and without "
1191#~ "destroying any existing Windows installation if you have one."
1192#~ msgstr ""
1193#~ "此選項會安裝三個必要檔案到正常隱藏的 EFI 分割區,並依照您的系統需求將 "
1194#~ "boot0 或 boot0md 寫入 MBR 的前 440 位元,以避免損壞任何已經存在的 Windows "
1195#~ "機碼。然後 boot0 會在第一個啟動分割區搜尋 boot1h,而 boot0md 可以在第二個"
1196#~ "硬碟的第一個啟動分割區搜尋 boot1h。"
1197
1198#~ msgid ""
1199#~ "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This "
1200#~ "module and associated keymaps are installed by default."
1201#~ msgstr ""
1202#~ "模組安裝位置 /Extra/modules/Keylayout.dylib\n"
1203#~ "鍵盤佈局,此模組允許使用者定義鍵盤按鍵的映射。"
1204
1205#~ msgid "Utilities"
1206#~ msgstr "工具選項"
1207
1208#~ msgid "Optional files to help setup"
1209#~ msgstr "協助安裝設定的檔案。"
1210
1211#~ msgid "Preference Panel"
1212#~ msgstr "系統偏好設定面板"
1213
1214#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1215#~ msgstr "安裝 Chameleon 系統偏好設定面板。"
1216
1217#~ msgid "Documentation"
1218#~ msgstr "說明文件"
1219
1220#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1221#~ msgstr "Chameleon 手動安裝及使用的說明文件。"
1222
1223#~ msgid "None"
1224#~ msgstr "不安裝"
1225
1226#~ msgid "Don't choose a resolution."
1227#~ msgstr "不選取安裝任何螢幕解析度。"
1228
1229#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1230#~ msgstr "不選取安裝任何鍵盤佈局。"
1231

Archive Download this file

Revision: 2030