Chameleon

Chameleon Svn Source Tree

Root/branches/JrCs/package/po/zh_CN.po

1# SOME DESCRIPTIVE TITLE
2# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6#, fuzzy
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
12"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14"Language-Team: zh_CN <zh_CN@li.org>\n"
15"Language: zh_CN\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20#. type: Content of: <html><body><div><p>
21#: Resources/templates/Welcome.html:22
22#, fuzzy, no-wrap
23#| msgid "Chameleon Bootloader"
24msgid "Chameleon"
25msgstr "Chameleon"
26
27#. type: Content of: <html><body><div><p>
28#: Resources/templates/Welcome.html:23
29#, no-wrap
30msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
31msgstr ""
32
33#. type: Content of: <html><body><div><p>
34#: Resources/templates/Welcome.html:25
35#, no-wrap
36msgid "Do not install to an Apple Macintosh computer"
37msgstr ""
38
39#. type: Content of: <html><body><div><p>
40#: Resources/templates/Welcome.html:27
41#, no-wrap
42msgid "Developers :"
43msgstr ""
44
45#. type: Content of: <html><body><div><p>
46#: Resources/templates/Welcome.html:28
47#, no-wrap
48msgid "%DEVELOP%"
49msgstr ""
50
51#. type: Content of: <html><body><div><p>
52#: Resources/templates/Welcome.html:30
53#, no-wrap
54msgid "Thanks to :"
55msgstr ""
56
57#. type: Content of: <html><body><div><p>
58#: Resources/templates/Welcome.html:31
59#, no-wrap
60msgid "%CREDITS%"
61msgstr ""
62
63#. type: Content of: <html><body><div><p>
64#: Resources/templates/Welcome.html:33
65#, no-wrap
66msgid "Package :"
67msgstr ""
68
69#. type: Content of: <html><body><div><p>
70#: Resources/templates/Welcome.html:34
71#, no-wrap
72msgid "%PKGDEV%"
73msgstr ""
74
75#. type: Content of: <html><body><div><p>
76#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
77#, no-wrap
78msgid "Package built by: %WHOBUILD%, language translated by: blackosx"
79msgstr ""
80
81#. type: Content of: <html><body><div><p>
82#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
83#, no-wrap
84msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
85msgstr ""
86
87#. type: Content of: <html><body><p>
88#: Resources/templates/Description.html:18
89#, no-wrap
90msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
91msgstr ""
92
93#. type: Content of: <html><body><p>
94#: Resources/templates/Description.html:20
95#, no-wrap
96msgid "Chameleon v2 is extended with many features. For example:"
97msgstr ""
98
99#. type: Content of: <html><body><p>
100#: Resources/templates/Description.html:22
101#, no-wrap
102msgid "- Fully customizable GUI to bring some color to the Darwin Bootloader."
103msgstr ""
104
105#. type: Content of: <html><body><p>
106#: Resources/templates/Description.html:23
107#, no-wrap
108msgid "- Load a ramdisk to directly boot retail DVDs without additional programs."
109msgstr ""
110
111#. type: Content of: <html><body><p>
112#: Resources/templates/Description.html:24
113#, no-wrap
114msgid "- Hibernation. Enjoy resuming your Mac OS X with a preview image."
115msgstr ""
116
117#. type: Content of: <html><body><p>
118#: Resources/templates/Description.html:25
119#, no-wrap
120msgid "- SMBIOS override to modify the factory SMBIOS values."
121msgstr ""
122
123#. type: Content of: <html><body><p>
124#: Resources/templates/Description.html:26
125#, no-wrap
126msgid "- DSDT override to use a modified fixed DSDT which can solve several issues."
127msgstr ""
128
129#. type: Content of: <html><body><p>
130#: Resources/templates/Description.html:27
131#, no-wrap
132msgid "- Device Property Injection via device-properties string."
133msgstr ""
134
135#. type: Content of: <html><body><p>
136#: Resources/templates/Description.html:28
137#, no-wrap
138msgid "- hybrid boot0 / boot1h for MBR and GPT partitioned disks."
139msgstr ""
140
141#. type: Content of: <html><body><p>
142#: Resources/templates/Description.html:29
143#, no-wrap
144msgid "- Automatic FSB detection code even for recent AMD CPUs."
145msgstr ""
146
147#. type: Content of: <html><body><p>
148#: Resources/templates/Description.html:30
149#, no-wrap
150msgid "- Apple Software RAID support."
151msgstr ""
152
153#. type: Content of: <html><body><p>
154#: Resources/templates/Description.html:31
155#, no-wrap
156msgid "- Nvidia &amp; ATI/AMD Graphics Card Enabler."
157msgstr ""
158
159#. type: Content of: <html><body><p>
160#: Resources/templates/Description.html:32
161#, fuzzy, no-wrap
162#| msgid "Modules"
163msgid "- Module support"
164msgstr "模块选项"
165
166#. type: Content of: <html><body><p>
167#: Resources/templates/Description.html:33
168#, no-wrap
169msgid "- Memory detection adapted from memtest86:&nbsp;"
170msgstr ""
171
172#. type: Content of: <html><body><p>
173#: Resources/templates/Description.html:34
174#, no-wrap
175msgid "- Automatic P-State &amp; C-State generation for native power management."
176msgstr ""
177
178#. type: Content of: <html><body><p>
179#: Resources/templates/Description.html:35
180#, no-wrap
181msgid "- Message logging."
182msgstr ""
183
184#. type: Content of: <html><body><p>
185#: Resources/templates/Description.html:37
186#, no-wrap
187msgid "The code is released under version 2 of the Gnu Public License."
188msgstr ""
189
190#. type: Content of: <html><body><p><span>
191#: Resources/templates/Description.html:40
192#, no-wrap
193msgid "FAQ's:&nbsp;"
194msgstr ""
195
196#. type: Content of: <html><body><div><p>
197#: Resources/templates/Conclusion.html:22
198#, no-wrap
199msgid "The scripts have completed and a file named&nbsp;"
200msgstr ""
201
202#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
203#: Resources/templates/Conclusion.html:22
204#, no-wrap
205msgid "@LOG_FILENAME@"
206msgstr ""
207
208#. type: Content of: <html><body><div><p>
209#: Resources/templates/Conclusion.html:23
210#, no-wrap
211msgid "&nbsp;has been written to the root of your chosen partition."
212msgstr ""
213
214#. type: Content of: <html><body><div><p>
215#: Resources/templates/Conclusion.html:25
216#, no-wrap
217msgid "Please&nbsp;"
218msgstr ""
219
220#. type: Content of: <html><body><div><p><span>
221#: Resources/templates/Conclusion.html:25
222#, no-wrap
223msgid "read it"
224msgstr ""
225
226#. type: Content of: <html><body><div><p>
227#: Resources/templates/Conclusion.html:26
228#, no-wrap
229msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
230msgstr ""
231
232#. type: Content of: <html><body><div><p>
233#: Resources/templates/Conclusion.html:28
234#, no-wrap
235msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
236msgstr ""
237
238#. type: "Chameleon_Package_Title"
239#: Resources/templates/Localizable.strings:4
240#, fuzzy, no-wrap
241#| msgid "Chameleon Bootloader"
242msgid "Chameleon Bootloader Package"
243msgstr "Chameleon"
244
245#. type: "ERROR_BOOTVOL"
246#: Resources/templates/Localizable.strings:9
247#, no-wrap
248msgid "This software must be installed on the startup volume."
249msgstr "此软件必须安装在一个启动卷宗。"
250
251#. type: "ERROR_INSTALL"
252#: Resources/templates/Localizable.strings:10
253#, no-wrap
254msgid "This volume does not meet the requirements for this update."
255msgstr "此卷宗未符合此更新所需的要求。"
256
257#. type: "Newer_Package_Installed_message"
258#: Resources/templates/Localizable.strings:12
259#, no-wrap
260msgid "A newer version of Chameleon is already installed"
261msgstr "系统中已安装了一个较新版本的 Chameleon 。"
262
263#. type: "Intel_Mac_message"
264#: Resources/templates/Localizable.strings:13
265#, no-wrap
266msgid "This software cannot be installed on this computer."
267msgstr "此软件无法在此电脑上安装。"
268
269#. type: "Chameleon_title"
270#: Resources/templates/Localizable.strings:19
271#, no-wrap
272msgid "Chameleon Bootloader"
273msgstr "Chameleon"
274
275#. type: "Chameleon_description"
276#: Resources/templates/Localizable.strings:20
277#, no-wrap
278msgid ""
279"Chameleon requires three essential files. (in simple terms)\n"
280"boot0 (On the drive's MBR) responsible for loading boot1.\n"
281"boot1 (On the partition's boot-sector) to finding boot2.\n"
282"boot2 (On the partition's root directory) for loading kernel etc."
283msgstr ""
284"简而言之,变色龙需要三个必要的文件。\n"
285"boot0 (在硬盘的 MBR) 负责载入 boot1。\n"
286"boot1 (在分区的开机磁区 boot-sector) 搜寻 boot2。\n"
287"boot2 (在分区的根目录) 载入系统内核等等。"
288
289#. type: "Default_title"
290#: Resources/templates/Localizable.strings:25
291#: Resources/templates/Localizable.strings:239
292#, no-wrap
293msgid "Standard"
294msgstr "默认主题"
295
296#. type: "Standard_description"
297#: Resources/templates/Localizable.strings:26
298#, no-wrap
299msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
300msgstr "此选项会安装三个必要文件,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
301
302#. type: "noboot_title"
303#: Resources/templates/Localizable.strings:28
304#, no-wrap
305msgid "Don't install the Bootloader"
306msgstr "皆不安装"
307
308#. type: "noboot_description"
309#: Resources/templates/Localizable.strings:29
310#, no-wrap
311msgid "Useful if you only want to install the extra's."
312msgstr "不安装变色龙引导器 (适用于仅安装 Extra 组件)。"
313
314#. type: "Module_title"
315#: Resources/templates/Localizable.strings:35
316#, no-wrap
317msgid "Modules"
318msgstr "模块选项"
319
320#. type: "Module_description"
321#: Resources/templates/Localizable.strings:36
322#, no-wrap
323msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
324msgstr ""
325
326#. type: "klibc_title"
327#: Resources/templates/Localizable.strings:38
328#, no-wrap
329msgid "klibc"
330msgstr ""
331
332#. type: "klibc_description"
333#: Resources/templates/Localizable.strings:39
334#, no-wrap
335msgid ""
336"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
337"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
338"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
339msgstr ""
340"模块安装位置 /Extra/modules/klibc.dylib\n"
341"此模块在 Chameleon 的 library 不敷使用时,可提供一个标准的 c library 给其他模块链结使用 。\n"
342"目前仅有 uClibc++ library 链结使用。\n"
343"源代码: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/ "
344
345#. type: "Resolution_title"
346#: Resources/templates/Localizable.strings:43
347#: Resources/templates/Localizable.strings:267
348#, no-wrap
349msgid "Resolution"
350msgstr "分辨率设置"
351
352#. type: "AutoReso_description"
353#: Resources/templates/Localizable.strings:44
354#, no-wrap
355msgid ""
356"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
357"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
358"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
359msgstr ""
360"模块安装位置 /Extra/modules/Resolution.dylib\n"
361"此模块会从连接的主要显示器中,读取其屏幕的 EDID 信息。\n"
362"这个模块目前并未整合到 trunk 版本内,而是采独立运作。\n"
363"另外,此模块会修正早期 Intel HD 显卡的 VESA 模式,可在开机引导時,采用正确的分辨率。"
364
365#. type: "uClibc_title"
366#: Resources/templates/Localizable.strings:48
367#, no-wrap
368msgid "uClibc++"
369msgstr ""
370
371#. type: "uClibc_description"
372#: Resources/templates/Localizable.strings:49
373#, no-wrap
374msgid ""
375"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
376"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
377"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
378"Dependencies: klibc"
379msgstr ""
380"模块安装位置 /Extra/modules/uClibcxx.dylib\n"
381"此模块提供一个精简的 c++ runtime library 给其他模块链结使用。\n"
382"模块本身不提供任何功能,而是用来允许其他模块可使用 c++ 语言。\n"
383"请注意 rtti 和 例外 都已被禁用。\n"
384"源代码: http://cxx.uclibc.org/\n"
385"依存: klibc "
386
387#. type: "Options_title"
388#: Resources/templates/Localizable.strings:58
389#, no-wrap
390msgid "Settings"
391msgstr "开机选项"
392
393#. type: "Options_description"
394#: Resources/templates/Localizable.strings:59
395#, no-wrap
396msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
397msgstr "创建 /Extra/org.chameleon.Boot.plist 及选用您需要的 Chameleon 开机选项及内核参数。"
398
399#. type: "BootBanner_title"
400#: Resources/templates/Localizable.strings:61
401#, no-wrap
402msgid "BootBanner=No"
403msgstr ""
404
405#. type: "BootBanner_description"
406#: Resources/templates/Localizable.strings:62
407#, no-wrap
408msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
409msgstr "(默认是 Yes) 隐藏 图形用户介面的 Chameleon 开机选单。"
410
411#. type: "GUI_title"
412#: Resources/templates/Localizable.strings:64
413#, no-wrap
414msgid "GUI=No"
415msgstr ""
416
417#. type: "GUI_description"
418#: Resources/templates/Localizable.strings:65
419#, no-wrap
420msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
421msgstr "(默认是 Yes) 禁用 默认开启之图形用户介面。"
422
423#. type: "LegacyLogo_title"
424#: Resources/templates/Localizable.strings:67
425#, no-wrap
426msgid "LegacyLogo=Yes"
427msgstr ""
428
429#. type: "LegacyLogo_description"
430#: Resources/templates/Localizable.strings:68
431#, no-wrap
432msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
433msgstr "(默认是 No) 开机画面使用传统的 Apple Logo(白底灰苹果),而不使用主题内所定义之 boot.png。"
434
435#. type: "InstantMenu_title"
436#: Resources/templates/Localizable.strings:70
437#, no-wrap
438msgid "InstantMenu=Yes"
439msgstr ""
440
441#. type: "InstantMenu_description"
442#: Resources/templates/Localizable.strings:71
443#, no-wrap
444msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
445msgstr "(默认是 No) 跳过倒数画面,直接显示分区开机选择画面。"
446
447#. type: "QuietBoot_title"
448#: Resources/templates/Localizable.strings:73
449#, no-wrap
450msgid "QuietBoot=Yes"
451msgstr ""
452
453#. type: "QuietBoot_description"
454#: Resources/templates/Localizable.strings:74
455#, no-wrap
456msgid "Enable quiet boot mode (no messages or prompt)."
457msgstr "(默认是 No) 启用静默开机模式(不会出现信息或提示)。"
458
459#. type: "ShowInfo_title"
460#: Resources/templates/Localizable.strings:76
461#, no-wrap
462msgid "ShowInfo=Yes"
463msgstr ""
464
465#. type: "ShowInfo_description"
466#: Resources/templates/Localizable.strings:77
467#, no-wrap
468msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
469msgstr "(默认是 No) 启用 在开机图示选单左上方显示分区及分辨率的详细信息的功能。虽然会与一些背景主题发生冲突,在问题排除时,却是非常有用的信息。"
470
471#. type: "Wait_title"
472#: Resources/templates/Localizable.strings:79
473#, no-wrap
474msgid "Wait=Yes"
475msgstr ""
476
477#. type: "Wait_description"
478#: Resources/templates/Localizable.strings:80
479#, no-wrap
480msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
481msgstr "(默认是 No) 在 Chameleon 载入完毕后暂停,并在 按任意键 后继续载入 mach kernel,适合问题排除时搭配 (-v) 啰唆模式开机一起使用。"
482
483#. type: "arch_title"
484#: Resources/templates/Localizable.strings:84
485#, no-wrap
486msgid "arch=i386"
487msgstr ""
488
489#. type: "arch_description"
490#: Resources/templates/Localizable.strings:85
491#, no-wrap
492msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
493msgstr "(默认是 64 位) 启用 32 位模式引导内核开机,而非默认的 64 位开机。"
494
495#. type: "EHCIacquire_title"
496#: Resources/templates/Localizable.strings:87
497#, no-wrap
498msgid "EHCIacquire=Yes"
499msgstr ""
500
501#. type: "EHCIacquire_description"
502#: Resources/templates/Localizable.strings:88
503#, no-wrap
504msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
505msgstr "(默认是 No) 启用 EHCI 修正功能,可修复任何不良 BIOS 造成的 EHCI 所有权问题。"
506
507#. type: "EthernetBuiltIn_title"
508#: Resources/templates/Localizable.strings:90
509#, no-wrap
510msgid "EthernetBuiltIn=Yes"
511msgstr ""
512
513#. type: "EthernetBuiltIn_description"
514#: Resources/templates/Localizable.strings:91
515#, no-wrap
516msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
517msgstr "(默认是 No) 启用将以太网卡设置成‘内建’的功能。此功能只可让网卡识别为内建,并无驱动的功能。"
518
519#. type: "ForceHPET_title"
520#: Resources/templates/Localizable.strings:93
521#, no-wrap
522msgid "ForceHPET=Yes"
523msgstr ""
524
525#. type: "ForceHPET_description"
526#: Resources/templates/Localizable.strings:94
527#, no-wrap
528msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
529msgstr "(默认是 No) 对 BIOS 中无 HPET 选项之 Intel 芯片组主板,强制开启 HPET 功能。"
530
531#. type: "ForceWake_title"
532#: Resources/templates/Localizable.strings:96
533#, no-wrap
534msgid "ForceWake=Yes"
535msgstr ""
536
537#. type: "ForceWake_description"
538#: Resources/templates/Localizable.strings:97
539#, no-wrap
540msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
541msgstr "(默认是 No) 启用强制覆盖睡眠资料映像功能,此选项可以覆盖并忽略不正确之休眠映像文件。"
542
543#. type: "RestartFix_title"
544#: Resources/templates/Localizable.strings:99
545#, no-wrap
546msgid "RestartFix=No"
547msgstr ""
548
549#. type: "RestartFix_description"
550#: Resources/templates/Localizable.strings:100
551#, no-wrap
552msgid "Disables the automatically enabled restart fix."
553msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的重新开机修正功能 (Intel CPU 专用)。"
554
555#. type: "UHCIreset_title"
556#: Resources/templates/Localizable.strings:102
557#, no-wrap
558msgid "UHCIreset=Yes"
559msgstr ""
560
561#. type: "UHCIreset_description"
562#: Resources/templates/Localizable.strings:103
563#, no-wrap
564msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
565msgstr "(默认是 No) 启用 UHCI 修正功能。可在进入 OS X 之前,先重置 UHCI 控制器。"
566
567#. type: "UseMemDetect_title"
568#: Resources/templates/Localizable.strings:105
569#, no-wrap
570msgid "UseMemDetect=No"
571msgstr ""
572
573#. type: "UseMemDetect_description"
574#: Resources/templates/Localizable.strings:106
575#, no-wrap
576msgid "Disables the automatically enabled RAM recognition."
577msgstr "(默认是 Yes) 禁用 自动启用的内存识别功能。"
578
579#. type: "UseKernelCache_title"
580#: Resources/templates/Localizable.strings:108
581#, no-wrap
582msgid "UseKernelCache=Yes"
583msgstr ""
584
585#. type: "UseKernelCache_description"
586#: Resources/templates/Localizable.strings:109
587#, no-wrap
588msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
589msgstr "(默认是 No) Lion 专用,选用 Yes 将载入预链接的 KernelCache,并忽略 /Extra/Extensions 和 /System/Library/Extensions 及 Extensions.mkext。建议在 KernelCache 已内含所有必要的驱动时,才启用。"
590
591#. type: "Wake_title"
592#: Resources/templates/Localizable.strings:111
593#, no-wrap
594msgid "Wake=Yes"
595msgstr ""
596
597#. type: "Wake_description"
598#: Resources/templates/Localizable.strings:112
599#, no-wrap
600msgid "Attempts to load the sleep image saved from last hibernation."
601msgstr "(默认是 No) 启用睡眠唤醒功能,尝试载入最后一次休眠时保存的睡眠映像。"
602
603#. type: "CSTUsingSystemIO_title"
604#: Resources/templates/Localizable.strings:116
605#, no-wrap
606msgid "CSTUsingSystemIO=Yes"
607msgstr ""
608
609#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
610#: Resources/templates/Localizable.strings:117
611#, no-wrap
612msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
613msgstr "(默认是 No) 采用 SystemIO registers 生成 C-States _CST 的新方法。(非原来的 FixedHW 方法)"
614
615#. type: "DropSSDT_title"
616#: Resources/templates/Localizable.strings:119
617#, no-wrap
618msgid "DropSSDT=Yes"
619msgstr ""
620
621#. type: "DropSSDT_description"
622#: Resources/templates/Localizable.strings:120
623#, no-wrap
624msgid "Discard the motherboard's built-in SSDT tables."
625msgstr "(默认是 No) 设置 Yes 忽略主板 BIOS 内建之 SSDT 表,可读取 Extra 文件夹中的 SSDT 资料。/Extra/SSDT.aml。"
626
627#. type: "EnableC2State_title"
628#: Resources/templates/Localizable.strings:122
629#, no-wrap
630msgid "EnableC2State=Yes"
631msgstr ""
632
633#. type: "EnableC2State_description"
634#: Resources/templates/Localizable.strings:123
635#, no-wrap
636msgid "Enable specific Processor power state, C2."
637msgstr "(默认是 No) 强制生成 C2 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
638
639#. type: "EnableC3State_title"
640#: Resources/templates/Localizable.strings:125
641#, no-wrap
642msgid "EnableC3State=Yes"
643msgstr ""
644
645#. type: "EnableC3State_description"
646#: Resources/templates/Localizable.strings:126
647#, no-wrap
648msgid "Enable specific Processor power state, C3."
649msgstr "(默认是 No) 强制生成 C3 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
650
651#. type: "EnableC4State_title"
652#: Resources/templates/Localizable.strings:128
653#, no-wrap
654msgid "EnableC4State=Yes"
655msgstr ""
656
657#. type: "EnableC4State_description"
658#: Resources/templates/Localizable.strings:129
659#, no-wrap
660msgid "Enable specific Processor power state, C4."
661msgstr "(默认是 No) 强制生成 C4 State 为管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于低功耗状态。一般来说数字越大其节能效果愈佳。"
662
663#. type: "GenerateCStates_title"
664#: Resources/templates/Localizable.strings:131
665#, no-wrap
666msgid "GenerateCStates=Yes"
667msgstr ""
668
669#. type: "GenerateCStates_description"
670#: Resources/templates/Localizable.strings:132
671#, no-wrap
672msgid "Enable auto generation of processor idle sleep states (C-States)."
673msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 闲置休眠状态的功能 (C-States),管理 CPU 电源状态,可以让 CPU 在闲置状态下处于不同低功耗状态。"
674
675#. type: "GeneratePStates_title"
676#: Resources/templates/Localizable.strings:134
677#, no-wrap
678msgid "GeneratePStates=Yes"
679msgstr ""
680
681#. type: "GeneratePStates_description"
682#: Resources/templates/Localizable.strings:135
683#, no-wrap
684msgid "Enable auto generation of processor power performance states (P-States)."
685msgstr "(默认是 No) 启用自动生成 CPU 功耗表现状态的功能 (P-States),管理 CPU 性能状态,可以让 CPU 在不同负载量下改变功耗。"
686
687#. type: "1024x600x32_title"
688#: Resources/templates/Localizable.strings:139
689#, no-wrap
690msgid "1024x600x32"
691msgstr ""
692
693#. type: "1024x600x32_description"
694#: Resources/templates/Localizable.strings:140
695#, no-wrap
696msgid "Set Graphics Mode to 1024x600x32"
697msgstr "设置显示器分辨率为 1024x600x32"
698
699#. type: "1024x768x32_title"
700#: Resources/templates/Localizable.strings:142
701#, no-wrap
702msgid "1024x768x32"
703msgstr ""
704
705#. type: "1024x768x32_description"
706#: Resources/templates/Localizable.strings:143
707#, no-wrap
708msgid "Set Graphics Mode to 1024x768x32"
709msgstr "设置显示器分辨率为 1024x768x32"
710
711#. type: "1280x768x32_title"
712#: Resources/templates/Localizable.strings:145
713#, no-wrap
714msgid "1280x768x32"
715msgstr ""
716
717#. type: "1280x768x32_description"
718#: Resources/templates/Localizable.strings:146
719#, no-wrap
720msgid "Set Graphics Mode to 1280x768x32"
721msgstr "设置显示器分辨率为 1280x768x32"
722
723#. type: "1280x800x32_title"
724#: Resources/templates/Localizable.strings:148
725#, no-wrap
726msgid "1280x800x32"
727msgstr ""
728
729#. type: "1280x800x32_description"
730#: Resources/templates/Localizable.strings:149
731#, no-wrap
732msgid "Set Graphics Mode to 1280x800x32"
733msgstr "设置显示器分辨率为 1280x800x32"
734
735#. type: "1280x1024x32_title"
736#: Resources/templates/Localizable.strings:151
737#, no-wrap
738msgid "1280x1024x32"
739msgstr ""
740
741#. type: "1280x1024x32_description"
742#: Resources/templates/Localizable.strings:152
743#, no-wrap
744msgid "Set Graphics Mode to 1280x1024x32"
745msgstr "设置显示器分辨率为 1280x1024x32"
746
747#. type: "1280x960x32_title"
748#: Resources/templates/Localizable.strings:154
749#, no-wrap
750msgid "1280x960x32"
751msgstr ""
752
753#. type: "1280x960x32_description"
754#: Resources/templates/Localizable.strings:155
755#, no-wrap
756msgid "Set Graphics Mode to 1280x960x32"
757msgstr "设置显示器分辨率为 1280x960x32"
758
759#. type: "1440x900x32_title"
760#: Resources/templates/Localizable.strings:157
761#, no-wrap
762msgid "1440x900x32"
763msgstr ""
764
765#. type: "1440x900x32_description"
766#: Resources/templates/Localizable.strings:158
767#, no-wrap
768msgid "Set Graphics Mode to 1440x900x32"
769msgstr "设置显示器分辨率为 1440x900x32"
770
771#. type: "1600x900x32_title"
772#: Resources/templates/Localizable.strings:160
773#, no-wrap
774msgid "1600x900x32"
775msgstr ""
776
777#. type: "1600x900x32_description"
778#: Resources/templates/Localizable.strings:161
779#, no-wrap
780msgid "Set Graphics Mode to 1600x900x32"
781msgstr "设置显示器分辨率为 1600x900x32"
782
783#. type: "1680x1050x32_title"
784#: Resources/templates/Localizable.strings:163
785#, no-wrap
786msgid "1680x1050x32"
787msgstr ""
788
789#. type: "1680x1050x32_description"
790#: Resources/templates/Localizable.strings:164
791#, no-wrap
792msgid "Set Graphics Mode to 1680x1050x32"
793msgstr "设置显示器分辨率为 1680x1050x32"
794
795#. type: "1920x1080x32_title"
796#: Resources/templates/Localizable.strings:166
797#, no-wrap
798msgid "1920x1080x32"
799msgstr ""
800
801#. type: "1920x1080x32_description"
802#: Resources/templates/Localizable.strings:167
803#, no-wrap
804msgid "Set Graphics Mode to 1920x1080x32"
805msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1080x32"
806
807#. type: "1920x1200x32_title"
808#: Resources/templates/Localizable.strings:169
809#, no-wrap
810msgid "1920x1200x32"
811msgstr ""
812
813#. type: "1920x1200x32_description"
814#: Resources/templates/Localizable.strings:170
815#, no-wrap
816msgid "Set Graphics Mode to 1920x1200x32"
817msgstr "设置显示器分辨率为 1920x1200x32"
818
819#. type: "GraphicsEnabler_title"
820#: Resources/templates/Localizable.strings:174
821#, no-wrap
822msgid "GraphicsEnabler=Yes"
823msgstr ""
824
825#. type: "GraphicsEnabler_description"
826#: Resources/templates/Localizable.strings:175
827#, no-wrap
828msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
829msgstr "(默认是 No) 启用显卡侦测功能。自动识别 显卡 GPU 并注入正确的设备属性信息。"
830
831#. type: "UseAtiROM_title"
832#: Resources/templates/Localizable.strings:177
833#, no-wrap
834msgid "UseAtiROM=Yes"
835msgstr ""
836
837#. type: "UseAtiROM_description"
838#: Resources/templates/Localizable.strings:178
839#, no-wrap
840msgid "Enables UseAtiROM options."
841msgstr "(默认是 No) 启用 ATI EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID_SubsysID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/1002_68C1_FD501179.rom。"
842
843#. type: "UseNvidiaROM_title"
844#: Resources/templates/Localizable.strings:180
845#, no-wrap
846msgid "UseNvidiaROM=Yes"
847msgstr ""
848
849#. type: "UseNvidiaROM_description"
850#: Resources/templates/Localizable.strings:181
851#, no-wrap
852msgid "Enables UseNvidiaROM options."
853msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia EEPRom 功能,可在不刷显卡 BIOS 的情况下使用修改的 Rom。请命名为 “VenderID_DeviceID.rom” 放置 Extra 文件夹。如:/Extra/10de_0614.rom。"
854
855#. type: "VBIOS_title"
856#: Resources/templates/Localizable.strings:183
857#, no-wrap
858msgid "VBIOS=Yes"
859msgstr ""
860
861#. type: "VBIOS_description"
862#: Resources/templates/Localizable.strings:184
863#, no-wrap
864msgid "Enables VBIOS option"
865msgstr "(默认是 No) 启用 Nvidia VBIOS 功能。仅针对 Nvidia 显卡的参数选项,ATI 显卡请勿使用。启用读取显卡参数,可在显卡信息中显示 ROM 修正版 信息。"
866
867#. type: "Verbose_title"
868#: Resources/templates/Localizable.strings:189
869#, no-wrap
870msgid "Verbose Mode"
871msgstr "-v 啰唆模式"
872
873#. type: "Verbose_description"
874#: Resources/templates/Localizable.strings:190
875#, no-wrap
876msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
877msgstr "使用 (-v) 啰唆模式进入,允许您在显示器上读取 变色龙 和 OS X 内核 两者在开机时产生的纪录信息。这是在开机时排除问题的基本用法。"
878
879#. type: "Singleusermode_title"
880#: Resources/templates/Localizable.strings:192
881#, no-wrap
882msgid "Single User Mode"
883msgstr "-s 单用户模式"
884
885#. type: "Singleusermode_description"
886#: Resources/templates/Localizable.strings:193
887#, no-wrap
888msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
889msgstr "使用 (-s) 单用户模式进入,在排除问题时,可于在开机使用 (-s) 进入 OS X 的 BSD/Unix 命令模式。"
890
891#. type: "Ignorecaches_title"
892#: Resources/templates/Localizable.strings:195
893#, no-wrap
894msgid "Ignore Caches"
895msgstr "-f 忽略 Caches"
896
897#. type: "Ignorecaches_description"
898#: Resources/templates/Localizable.strings:196
899#, no-wrap
900msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
901msgstr "使用 (-f) 忽略 Caches 模式进入,并非每日开机必备的的选项,但可经由忽略预制的 Caches ,以使 OS X 可以重新载入所有位于系统目录的 kext 文件。"
902
903#. type: "Npci_title"
904#: Resources/templates/Localizable.strings:198
905#, no-wrap
906msgid "npci=0x2000"
907msgstr ""
908
909#. type: "Npci_description"
910#: Resources/templates/Localizable.strings:199
911#, no-wrap
912msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
913msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x2000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
914
915#. type: "Npci3_title"
916#: Resources/templates/Localizable.strings:201
917#, no-wrap
918msgid "npci=0x3000"
919msgstr ""
920
921#. type: "Npci3_description"
922#: Resources/templates/Localizable.strings:202
923#, no-wrap
924msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
925msgstr "可在某些系统上排除 'PCI configuration begin' 的错误。0x3000 是 kIOPCIConfiguratorPFM64 flag,可在 IOPCIFamily 的 source code 中找到相关信息。"
926
927#. type: "Darkwake_title"
928#: Resources/templates/Localizable.strings:204
929#, no-wrap
930msgid "darkwake=0"
931msgstr ""
932
933#. type: "Darkwake_description"
934#: Resources/templates/Localizable.strings:205
935#, no-wrap
936msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
937msgstr "Lion 专用。禁用 'low power wake' 的功能,在显示器睡眠唤醒之后,有时可能会发生显示器黑屏的状况。"
938
939#. type: "mac-de_title"
940#: Resources/templates/Localizable.strings:211
941#, no-wrap
942msgid "German Mac Keyboard"
943msgstr "德语 Mac 键盘布局"
944
945#. type: "mac-de_description"
946#: Resources/templates/Localizable.strings:212
947#, no-wrap
948msgid "Use the keyboard layout for a German Mac keyboard"
949msgstr "使用德国的 Mac 键盘的键盘布局"
950
951#. type: "mac-es_title"
952#: Resources/templates/Localizable.strings:214
953#, no-wrap
954msgid "Spanish Mac Keyboard"
955msgstr "西班牙语 Mac 键盘布局"
956
957#. type: "mac-es_description"
958#: Resources/templates/Localizable.strings:215
959#, no-wrap
960msgid "Use the keyboard layout for a Spanish Mac keyboard"
961msgstr "使用西班牙的 Mac 键盘的键盘布局"
962
963#. type: "mac-fr_title"
964#: Resources/templates/Localizable.strings:217
965#, no-wrap
966msgid "French Mac Keyboard"
967msgstr "法语 Mac 键盘布局"
968
969#. type: "mac-fr_description"
970#: Resources/templates/Localizable.strings:218
971#, no-wrap
972msgid "Use the keyboard layout for a French Mac keyboard"
973msgstr "使用法国的 Mac 键盘的键盘布局"
974
975#. type: "mac-it_title"
976#: Resources/templates/Localizable.strings:220
977#, no-wrap
978msgid "Italian Mac Keyboard"
979msgstr "意大利语 Mac 键盘布局"
980
981#. type: "mac-it_description"
982#: Resources/templates/Localizable.strings:221
983#, no-wrap
984msgid "Use the keyboard layout for an Italian Mac keyboard"
985msgstr "使用意大利的 Mac 键盘的键盘布局"
986
987#. type: "mac-se_title"
988#: Resources/templates/Localizable.strings:223
989#, no-wrap
990msgid "Swedish Mac Keyboard"
991msgstr "瑞典语 Mac 键盘布局"
992
993#. type: "mac-se_description"
994#: Resources/templates/Localizable.strings:224
995#, no-wrap
996msgid "Use the keyboard layout for a Swedish Mac keyboard"
997msgstr "使用瑞典的 Mac 键盘的键盘布局"
998
999#. type: "pc-fr_title"
1000#: Resources/templates/Localizable.strings:226
1001#, no-wrap
1002msgid "French PC Keyboard"
1003msgstr "法语 PC 键盘布局"
1004
1005#. type: "pc-fr_description"
1006#: Resources/templates/Localizable.strings:227
1007#, no-wrap
1008msgid "Use the keyboard layout for a French PC keyboard"
1009msgstr "使用法国的 PC 键盘的键盘布局"
1010
1011#. type: "Embed_title"
1012#: Resources/templates/Localizable.strings:233
1013#, no-wrap
1014msgid "Embed"
1015msgstr "内崁主题"
1016
1017#. type: "Embed_description"
1018#: Resources/templates/Localizable.strings:234
1019#, no-wrap
1020msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
1021msgstr "Embed:小而简单且可于编译 boot 时,内崁在 Chameleon 里的主题."
1022
1023#. type: "Legacy_title"
1024#: Resources/templates/Localizable.strings:236
1025#, no-wrap
1026msgid "Legacy"
1027msgstr "传统主题"
1028
1029#. type: "Legacy_description"
1030#: Resources/templates/Localizable.strings:237
1031#, no-wrap
1032msgid "Chameleon's original default theme introduced for v2.0 RC1"
1033msgstr "Legacy:Chameleon v2.0 RC1 的原始默认主题."
1034
1035#. type: "Default_description"
1036#: Resources/templates/Localizable.strings:240
1037#, no-wrap
1038msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
1039msgstr "Default:Chameleon v2.0 RC5 的新版默认主题."
1040
1041#. type: "Bullet_title"
1042#: Resources/templates/Localizable.strings:242
1043#, no-wrap
1044msgid "Bullet"
1045msgstr "子弹主题"
1046
1047#. type: "Bullet_description"
1048#: Resources/templates/Localizable.strings:243
1049#, no-wrap
1050msgid "A lovely simple theme by NoSmokingBandit from April 2009."
1051msgstr "Bullet:来自 NoSmokingBandit 2009.4 的一个小巧可爱的子弹主题."
1052
1053#. type: "Control_title"
1054#: Resources/templates/Localizable.strings:251
1055#, no-wrap
1056msgid "Control Options"
1057msgstr "控制选项"
1058
1059#. type: "Control_description"
1060#: Resources/templates/Localizable.strings:252
1061#, no-wrap
1062msgid "Settings to control how Chameleon works."
1063msgstr "设置控制 Chameleon 的运作方式。"
1064
1065#. type: "General_title"
1066#: Resources/templates/Localizable.strings:255
1067#, no-wrap
1068msgid "General Options"
1069msgstr "一般选项"
1070
1071#. type: "General_description"
1072#: Resources/templates/Localizable.strings:256
1073#, no-wrap
1074msgid "Choose from a selection of base options."
1075msgstr "选取一些基本的选项。"
1076
1077#. type: "KernelFlags_title"
1078#: Resources/templates/Localizable.strings:259
1079#, no-wrap
1080msgid "Kernel Flags"
1081msgstr "内核参数"
1082
1083#. type: "KernelFlags_description"
1084#: Resources/templates/Localizable.strings:260
1085#, no-wrap
1086msgid "Choose from a selection of kernel flags."
1087msgstr "选取有关 kernel flags 的各种内核参数设置。另可于开机时,键入以下命令配合使用。"
1088
1089#. type: "PowerManagement_title"
1090#: Resources/templates/Localizable.strings:263
1091#, no-wrap
1092msgid "Power Management"
1093msgstr "电源管理"
1094
1095#. type: "PowerManagement_description"
1096#: Resources/templates/Localizable.strings:264
1097#, no-wrap
1098msgid "A selection of options that deal with power management and speedstep."
1099msgstr "一些设置电源管理和 speedstep 的选项。"
1100
1101#. type: "Resolution_description"
1102#: Resources/templates/Localizable.strings:268
1103#, no-wrap
1104msgid "Set one resolution to use."
1105msgstr ""
1106
1107#. type: "Video_title"
1108#: Resources/templates/Localizable.strings:271
1109#, no-wrap
1110msgid "Video"
1111msgstr "显卡选项"
1112
1113#. type: "Video_description"
1114#: Resources/templates/Localizable.strings:272
1115#, no-wrap
1116msgid "A selection of options that deal with video."
1117msgstr "一些设置显卡的选项。"
1118
1119#. type: "Keymaps_title"
1120#: Resources/templates/Localizable.strings:275
1121#, no-wrap
1122msgid "KeyLayout"
1123msgstr "键盘布局"
1124
1125#. type: "Keymaps_description"
1126#: Resources/templates/Localizable.strings:276
1127#, no-wrap
1128msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
1129msgstr ""
1130
1131#. type: "Themes_title"
1132#: Resources/templates/Localizable.strings:279
1133#, no-wrap
1134msgid "Themes"
1135msgstr "主题选项"
1136
1137#. type: "Themes_description"
1138#: Resources/templates/Localizable.strings:280
1139#, no-wrap
1140msgid ""
1141"A collection of sample themes\n"
1142"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
1143msgstr ""
1144"选集的一些主题范例。\n"
1145"可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主题。"
1146
1147#~ msgid "Install Type"
1148#~ msgstr "安装类型"
1149
1150#~ msgid "Choose to perform a new installation or upgrade an existing installation."
1151#~ msgstr "选择进行全新安装或更新安装。"
1152
1153#~ msgid "New Installation"
1154#~ msgstr "全新安装"
1155
1156#~ msgid "Backup an existing /Extra folder, if found on the target partition. A new one will be created if any options are chosen from the installer, other than the Bootloader."
1157#~ msgstr "备份目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将备份原有的 /Extra 设置文件,并建立新的 /Extra 设置文件。"
1158
1159#~ msgid "Upgrade"
1160#~ msgstr "更新安装"
1161
1162#~ msgid "Merge an existing /Extra folder, if found on the target, with any options chosen from the installer, other than the Bootloader. The original /Extra folder will be backed up."
1163#~ msgstr "合并目标分区已存在的 /Extra 目录。如果选取 boot 以外的其他安装选项,将合并原有的 /Extra 设置文件。"
1164
1165#~ msgid "EFI"
1166#~ msgstr "EFI 安装"
1167
1168#~ msgid "Install Chameleon's files to the normally hidden EFI system partition using either boot0 or boot0md depending on your system and without destroying any existing Windows installation if you have one."
1169#~ msgstr "此选项会安装三个必要文件到正常隐藏的 EFI 分区,并依照您的系统需求将 boot0 或 boot0md 写入 MBR 的前 440 位元,以避免损坏任何已经存在的 Windows 机码。然后 boot0 会在第一个启动分区搜寻 boot1h,而 boot0md 可以在第二个硬盘的第一个启动分区搜寻 boot1h。"
1170
1171#~ msgid "This module permits the user to define the keyboard key mappings. This module and associated keymaps are installed by default."
1172#~ msgstr ""
1173#~ "模块安装位置 /Extra/modules/Keylayout.dylib\n"
1174#~ "键盘布局,此模块允许用户定义键盘按键的映射。"
1175
1176#~ msgid "Utilities"
1177#~ msgstr "工具选项"
1178
1179#~ msgid "Optional files to help setup"
1180#~ msgstr "协助安装设置的文件。"
1181
1182#~ msgid "Preference Panel"
1183#~ msgstr "系统偏好设置面板"
1184
1185#~ msgid "Installs Preference Panel for Chameleon."
1186#~ msgstr "安装 Chameleon 系统偏好设置面板。"
1187
1188#~ msgid "Documentation"
1189#~ msgstr "说明文件"
1190
1191#~ msgid "Documentation for Chameleon manual install and use"
1192#~ msgstr "Chameleon 手动安装及使用的说明文件。"
1193
1194#~ msgid "None"
1195#~ msgstr "不安装"
1196
1197#~ msgid "Don't choose a resolution."
1198#~ msgstr "不选取安装任何显示器分辨率。"
1199
1200#~ msgid "Don't choose a keylayout."
1201#~ msgstr "不选取安装任何键盘布局。"
1202
1203#, fuzzy
1204#~| msgid ""
1205#~| "A collection of sample themes\n"
1206#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1207#~| "board,7.0.html"
1208#~ msgid "http://forge.voodooprojects.org/p/chameleon"
1209#~ msgstr ""
1210#~ "选集的一些主题范例。\n"
1211#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1212#~ "题。"
1213
1214#, fuzzy
1215#~| msgid ""
1216#~| "A collection of sample themes\n"
1217#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1218#~| "board,7.0.html"
1219#~ msgid "http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0.html"
1220#~ msgstr ""
1221#~ "选集的一些主题范例。\n"
1222#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1223#~ "题。"
1224
1225#, fuzzy
1226#~| msgid ""
1227#~| "A collection of sample themes\n"
1228#~| "More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/"
1229#~| "board,7.0.html"
1230#~ msgid ""
1231#~ "<span class=\"s2\">http://forum.voodooprojects.org/index.php/topic,754.0."
1232#~ "html</span>"
1233#~ msgstr ""
1234#~ "选集的一些主题范例。\n"
1235#~ "可在 http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html 找到更多的主"
1236#~ "题。"
1237

Archive Download this file

Revision: 2360