Chameleon

Chameleon Commit Details

Date:2012-03-04 23:48:18 (6 years 7 months ago)
Author:JrCs
Commit:1859
Parents: 1858
Message:Update italian Language
Changes:
M/branches/JrCs/package/po/it.po

File differences

branches/JrCs/package/po/it.po
22
33
44
5
65
76
87
98
109
11
12
10
11
1312
1413
1514
1615
1716
17
1818
1919
2020
......
2626
2727
2828
29
29
3030
3131
3232
......
4444
4545
4646
47
47
4848
4949
5050
......
5656
5757
5858
59
59
6060
6161
6262
......
6868
6969
7070
71
71
7272
7373
7474
......
8080
8181
8282
83
83
8484
8585
8686
8787
88
88
89
90
91
8992
9093
9194
......
223226
224227
225228
226
229
230
231
227232
228233
234
229235
230236
231
237
232238
233
239
234240
235241
236242
......
280286
281287
282288
283
289
290
284291
285292
286
287
293
288294
289295
290296
......
292298
293299
294300
295
301
302
303
304
296305
297306
298307
......
316325
317326
318327
319
320
328
329
330
331
332
333
334
335
321336
322337
323338
......
329344
330345
331346
332
347
348
333349
334350
335351
336
352
353
337354
338355
339356
340357
341
342
358
343359
344360
345361
......
348364
349365
350366
351
352
353
367
368
369
370
371
372
354373
355
356
357
374
375
376
377
378
379
358380
359381
360382
......
366388
367389
368390
369
391
392
393
370394
371395
372396
373397
374398
375
399
400
376401
377402
378403
......
386411
387412
388413
389
414
415
416
390417
391418
392419
......
398425
399426
400427
401
428
429
430
402431
403432
404433
......
411440
412441
413442
414
443
444
415445
416446
417447
......
422452
423453
424454
425
455
456
457
426458
427459
428460
......
434466
435467
436468
437
469
470
471
472
473
438474
439475
440476
......
458494
459495
460496
461
497
498
499
500
462501
463502
464503
......
470509
471510
472511
473
512
513
514
515
474516
475517
476518
......
483525
484526
485527
486
528
529
530
487531
488532
489533
......
495539
496540
497541
498
542
543
544
499545
500546
501547
......
507553
508554
509555
510
556
557
558
511559
512560
513561
......
519567
520568
521569
522
570
571
572
523573
524574
525575
......
531581
532582
533583
534
584
585
586
535587
536588
537589
......
555607
556608
557609
558
610
611
612
559613
560614
561615
......
578632
579633
580634
581
582
635
636
637
638
639
640
641
642
583643
584644
585645
......
602662
603663
604664
605
606
665
666
667
668
669
607670
608671
609672
......
655718
656719
657720
721
658722
659
660723
661724
662725
......
668731
669732
670733
734
671735
672
673736
674737
675738
......
820883
821884
822885
823
824
886
887
888
889
890
891
892
825893
826894
827895
......
868936
869937
870938
871
872
939
940
941
942
943
944
945
873946
874947
875948
......
881954
882955
883956
884
957
958
959
885960
886961
887962
......
892967
893968
894969
895
896
970
971
972
973
974
975
976
977
897978
898979
899980
......
904985
905986
906987
907
988
989
990
908991
909992
910993
......
916999
9171000
9181001
919
1002
1003
1004
9201005
9211006
9221007
......
9281013
9291014
9301015
931
932
1016
1017
1018
1019
1020
1021
9331022
9341023
9351024
......
10121101
10131102
10141103
1015
1104
1105
1106
10161107
10171108
10181109
......
10311122
10321123
10331124
1034
1125
1126
1127
10351128
10361129
10371130
......
11201213
11211214
11221215
1123
1124
1216
1217
1218
1219
1220
1221
11251222
11261223
11271224
......
11341231
11351232
11361233
1137
1234
1235
11381236
11391237
1140
1238
1239
11411240
11421241
11431242
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chameleon 2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-04 10:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-04 02:55+0100\n"
"Last-Translator: JrCs\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 00:14+0200\n"
"Last-Translator: JrCs <d2t56xxptp@snkmail.com>\n"
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:22
#: Resources/templates/Welcome.html:23
#, no-wrap
msgid "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
msgstr ""
msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:25
#: Resources/templates/Welcome.html:28
#, no-wrap
msgid "%DEVELOP%"
msgstr ""
msgstr "%DEVELOP%"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:30
#: Resources/templates/Welcome.html:31
#, no-wrap
msgid "%CREDITS%"
msgstr ""
msgstr "%CREDITS%"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:33
#: Resources/templates/Welcome.html:34
#, no-wrap
msgid "%PKGDEV%"
msgstr ""
msgstr "%PKGDEV%"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Welcome.html:36 Resources/templates/Conclusion.html:30
#: Resources/templates/Welcome.html:37 Resources/templates/Conclusion.html:31
#, no-wrap
msgid "Copyright © %CPRYEAR%"
msgstr ""
msgstr "Copyright © %CPRYEAR%"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: Resources/templates/Description.html:18
#, no-wrap
msgid "Chameleon is a boot loader built using a combination of components which evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation added to Apple's boot-132 project."
msgid ""
"Chameleon is a boot loader built using a combination of components which "
"evolved from the development of David Elliott's fake EFI implementation "
"added to Apple's boot-132 project."
msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><p>
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:26
#, no-wrap
msgid "&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a record of what was done."
msgid ""
"&nbsp;to find out if the installation was successful and keep it for a "
"record of what was done."
msgstr ""
# 80%
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: Resources/templates/Conclusion.html:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Chameleon v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
msgstr ""
msgstr "v%CHAMELEONVERSION% r%CHAMELEONREVISION%"
#. type: "Chameleon_Package_Title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:4
"Elementi base per l'installazione di Chameleon\n"
"boot0 (Sul disco MBR) responsabile del caricamento del boot1.\n"
"boot1 (Settore di avvio della partizione) per trovare il boot2.\n"
"boot2 (Nella cartella principale della partizione) per caricare il kernel etc."
"boot2 (Nella cartella principale della partizione) per caricare il kernel "
"etc."
#. type: "Default_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:25
#: Resources/templates/Localizable.strings:239
#: Resources/templates/Localizable.strings:25 Resources/templates/Localizable.strings:239
#, no-wrap
msgid "Standard"
msgstr ""
#. type: "Standard_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:26
#, no-wrap
msgid "Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing Windows installation if you have one."
msgid ""
"Install Chameleon's files to the root of the selected partition using either "
"boot0 or boot0md depending on your system without destroying any existing "
"Windows installation if you have one."
msgstr "Installare Chameleon"
#. type: "noboot_title"
#. type: "Module_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:36
#, no-wrap
msgid "The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer to extend the core functionality of chameleon without replacing the main boot file."
msgstr "Il sistema di moduli integrati in chameleon permette ad un utente o programmatore di estendere le funzionalitá di base di chameleon senza bisogno di sostituire il file principale di avvio. "
msgid ""
"The modules system incorporated in chameleon allows for a user or developer "
"to extend the core functionality of chameleon without replacing the main "
"boot file."
msgstr ""
"Il sistema di moduli integrati in chameleon permette ad un utente o "
"programmatore di estendere le funzionalitá di base di chameleon senza "
"bisogno di sostituire il file principale di avvio. "
#. type: "klibc_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:38
#: Resources/templates/Localizable.strings:39
#, no-wrap
msgid ""
"This module provides a standard c library for modules to link to if the library provided by chameleon is insufficient.\n"
"This module provides a standard c library for modules to link to if the "
"library provided by chameleon is insufficient.\n"
"This is currently only used by the uClibc++ library.\n"
"Source: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
msgstr ""
"Questo modulo fornisce una libreria c standard ai moduli per collegarli alla libreria fornita da chameleon nel caso essa non sia sufficiente.\n"
"Questo modulo fornisce una libreria c standard ai moduli per collegarli alla "
"libreria fornita da chameleon nel caso essa non sia sufficiente.\n"
"Questo è attualmente usato solo dalla libreria uClibc++.\n"
"Fonte: http://www.kernel.org/pub/linux/libs/klibc/"
#. type: "Resolution_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:43
#: Resources/templates/Localizable.strings:267
#: Resources/templates/Localizable.strings:43 Resources/templates/Localizable.strings:267
#, no-wrap
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzioni"
#: Resources/templates/Localizable.strings:44
#, no-wrap
msgid ""
"This module reads the edid information from the monitor attached to the main display.\n"
"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it stands.\n"
"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd graphics cards to provide proper resolution while booting."
"This module reads the edid information from the monitor attached to the main "
"display.\n"
"The module is currently not integrated into trunk and has minimal uses as it "
"stands.\n"
"Additionally, the module will patch the vesa modes available in pre intel hd "
"graphics cards to provide proper resolution while booting."
msgstr ""
"Questo modulo legge le informazioni EDID dal monitor collegato al display principale.\n"
"Il modulo non è attualmente integrato nel bootloader ed ha un utilizzo minimo dello stesso.\n"
"Inoltre, il modulo modificherá la modalitá vesa disponibile nelle schede grafice (pre) Intel HD per fornire una corretta risoluzione durante l'avvio."
"Questo modulo legge le informazioni EDID dal monitor collegato al display "
"principale.\n"
"Il modulo non è attualmente integrato nel bootloader ed ha un utilizzo "
"minimo dello stesso.\n"
"Inoltre, il modulo modificherá la modalitá vesa disponibile nelle schede "
"grafice (pre) Intel HD per fornire una corretta risoluzione durante l'avvio."
#. type: "uClibc_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:48
#: Resources/templates/Localizable.strings:49
#, no-wrap
msgid ""
"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
"This module provides a minimalistic c++ runtime library for use in other "
"modules. This does not provide functionality by itself, instead it is used "
"to allow for the c++ language to be used in other modules.\n"
"*Please note that rtti and exceptions has both been disabled.\n"
"Source: http://cxx.uclibc.org/\n"
"Dependencies: klibc"
msgstr ""
"Questo modulo fornisce una minima libreria C++ per l'uso in altri moduli.\n"
"Esso non fornisce la funzionalitá di per sè, ma viene utilizzato per consentire l'uso del linguaggio C++ in altri moduli.\n"
"Esso non fornisce la funzionalitá di per sè, ma viene utilizzato per "
"consentire l'uso del linguaggio C++ in altri moduli.\n"
"Da notare che rtti e exceptions sono entrambe disattivate.\n"
"Fonte: http://cxx.uclibc.org/\n"
"Dipendenze: klibc"
#. type: "Options_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:59
#, no-wrap
msgid "Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot options and kernel flags."
msgid ""
"Create an /Extra/org.chameleon.Boot.plist by selecting any of these boot "
"options and kernel flags."
msgstr "Imposta opzioni predefinite di avvio"
#. type: "BootBanner_title"
#. type: "BootBanner_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:62
#, no-wrap
msgid "Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the top left corner of the screen displaying the release version etc."
msgid ""
"Hides Chameleon's boot banner in GUI. This is the text that is drawn at the "
"top left corner of the screen displaying the release version etc."
msgstr "Nasconde il banner di chameleon la boot in modalità grafica"
#. type: "GUI_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:65
#, no-wrap
msgid "Disables the default enabled graphic user interface."
msgstr "Disabilita l'interfaccia grafica, aggiunge GUI=n al com.apple.Boot.plist"
msgstr ""
"Disabilita l'interfaccia grafica, aggiunge GUI=n al com.apple.Boot.plist"
#. type: "LegacyLogo_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:67
#. type: "LegacyLogo_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:68
#, no-wrap
msgid "Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot process rather than the boot.png in the theme."
msgid ""
"Use the legacy 'dark grey' apple logo on the light grey screen for the boot "
"process rather than the boot.png in the theme."
msgstr "Utilizza mela aple originale (nera) al caricamento"
#. type: "InstantMenu_title"
#. type: "InstantMenu_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:71
#, no-wrap
msgid "By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default partition, along with a timeout progress bar which left alone will count down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips that and takes you directly to the device selection screen."
msgid ""
"By default, when Chameleon loads you'll see the icon for the current default "
"partition, along with a timeout progress bar which left alone will count "
"down before Chameleon automatically boots that partition. This options skips "
"that and takes you directly to the device selection screen."
msgstr "Carica subito il menu di selezione dei dischi"
#. type: "QuietBoot_title"
#. type: "ShowInfo_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:77
#, no-wrap
msgid "Enables display of partition and resolution details shown on the left side of the GUI under the boot banner. This is useful information for troubleshooting, though can clash with certain themes."
msgid ""
"Enables display of partition and resolution details shown on the left side "
"of the GUI under the boot banner. This is useful information for "
"troubleshooting, though can clash with certain themes."
msgstr "Abilita le informazioni all'avvio di partizioni e risoluzioni."
#. type: "Wait_title"
#. type: "Wait_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:80
#, no-wrap
msgid "Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with verbose boot for troubleshooting."
msgid ""
"Pauses the boot process after Chameleon has finished it's setup then waits "
"for a key press before it starts the mach kernel. Useful when combined with "
"verbose boot for troubleshooting."
msgstr "Attende la pressione di un tasto prima di caricare il kernel"
#. type: "arch_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:85
#, no-wrap
msgid "Boots the kernel in 32bit mode rather than the default 64bit mode."
msgstr "Avvia il kernel in modalità 32bit (consigliato per sistemi con meno di 10GB di RAM)"
msgstr ""
"Avvia il kernel in modalità 32bit (consigliato per sistemi con meno di 10GB "
"di RAM)"
#. type: "EHCIacquire_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:87
#: Resources/templates/Localizable.strings:88
#, no-wrap
msgid "Enables the option to fix any EHCI ownership issues due to bad bioses."
msgstr "Aggiunge EHCIacquire=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione sistema eventuali proprietà legati all'EHCI in alcuni BIOS."
msgstr ""
"Aggiunge EHCIacquire=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione sistema "
"eventuali proprietà legati all'EHCI in alcuni BIOS."
#. type: "EthernetBuiltIn_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:90
#: Resources/templates/Localizable.strings:91
#, no-wrap
msgid "Enables the option of adding 'built-in' to your ethernet devices."
msgstr "Aggiunge EthernetBuiltIn=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione aggiungerà 'built-in' alle periferice di rete."
msgstr ""
"Aggiunge EthernetBuiltIn=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione "
"aggiungerà 'built-in' alle periferice di rete."
#. type: "ForceHPET_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:93
#: Resources/templates/Localizable.strings:94
#, no-wrap
msgid "Enables HPET on intel chipsets, for bioses that dont include the option."
msgstr "Aggiunge ForceHPET=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita l'HPET sui chipset Intel, per BIOS che non includono questa opzione."
msgstr ""
"Aggiunge ForceHPET=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita "
"l'HPET sui chipset Intel, per BIOS che non includono questa opzione."
#. type: "ForceWake_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:96
#: Resources/templates/Localizable.strings:97
#, no-wrap
msgid "This option enables you to bypass bad sleep images."
msgstr "Aggiunge ForceWake=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita la possibilità di evitare errate sleep images."
msgstr ""
"Aggiunge ForceWake=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita la "
"possibilità di evitare errate sleep images."
#. type: "RestartFix_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:99
#: Resources/templates/Localizable.strings:103
#, no-wrap
msgid "Enables the option to reset UHCI controllers before starting OS X."
msgstr "Aggiunge UHCIreset=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione resetterà i controller UHCI prima dell'avvio di OS X."
msgstr ""
"Aggiunge UHCIreset=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione resetterà i "
"controller UHCI prima dell'avvio di OS X."
#. type: "UseMemDetect_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:105
#. type: "UseKernelCache_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:109
#, no-wrap
msgid "For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore /E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you need."
msgstr "Caricherà il pre-linked kernel e ignorerà Extensions.mkext per /Extra/Extensions e /System/Library/Extensions Di default è No. Da utilizzare (Yes) se utilizzi Lion su partizione Raid."
msgid ""
"For Lion only. Enables loading of the pre-linked kernel. This will ignore "
"/E/E and /S/L/E. ONLY use this is you have know it contains everything you "
"need."
msgstr ""
"Caricherà il pre-linked kernel e ignorerà Extensions.mkext per "
"/Extra/Extensions e /System/Library/Extensions Di default è No. Da "
"utilizzare (Yes) se utilizzi Lion su partizione Raid."
#. type: "Wake_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:111
#. type: "CSTUsingSystemIO_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:117
#, no-wrap
msgid "New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of FixedHW."
msgstr "Nuovo generatore di C-State, usa il registro SystemIO invece del FixedHW."
msgid ""
"New C-State _CST generation method using SystemIO registers instead of "
"FixedHW."
msgstr ""
"Nuovo generatore di C-State, usa il registro SystemIO invece del FixedHW."
#. type: "DropSSDT_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:119
#. type: "GenerateCStates_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:131
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Generate C-States=Yes"
msgid "GenerateCStates=Yes"
msgstr "Genera C-States=Yes"
#. type: "GeneratePStates_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:134
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Generate P-States=Yes"
msgid "GeneratePStates=Yes"
msgstr "Genera P-States=Yes"
#. type: "GraphicsEnabler_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:175
#, no-wrap
msgid "Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct info."
msgstr "Aggiunge GraphicsEnabler=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione abilita il riconoscimento automatico delle schede grafiche iniettanto le informazioni corrette."
msgid ""
"Enables the option to autodetect NVIDIA based GPUs and inject the correct "
"info."
msgstr ""
"Aggiunge GraphicsEnabler=y al org.chameleon.Boot.plist, Questa opzione "
"abilita il riconoscimento automatico delle schede grafiche iniettanto le "
"informazioni corrette."
#. type: "UseAtiROM_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:177
#. type: "Verbose_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:190
#, no-wrap
msgid "Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
msgstr "Attiva il registro dettagliato e permette di vedere i menssaggi sia di Chameleon che del Kernel, durante l'avvio. Essenziale per la soluzione di problemi."
msgid ""
"Turns on verbose logging and allows you to see messages from both Chameleon "
"and the OS X kernel at boot time. Essential for troubleshooting."
msgstr ""
"Attiva il registro dettagliato e permette di vedere i menssaggi sia di "
"Chameleon che del Kernel, durante l'avvio. Essenziale per la soluzione di "
"problemi."
#. type: "Singleusermode_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:192
#: Resources/templates/Localizable.strings:193
#, no-wrap
msgid "A troubleshooting option used for booting into OS X's BSD/Unix command line."
msgstr "È una opzione utilizzata per risolvere problemi utilizzata per avviare in command-line BSD/Unix di OS X."
msgstr ""
"È una opzione utilizzata per risolvere problemi utilizzata per avviare in "
"command-line BSD/Unix di OS X."
#. type: "Ignorecaches_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:195
#. type: "Ignorecaches_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:196
#, no-wrap
msgid "Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if you want OS X to load all files from it's system folders, rather than relying on it's pre-built caches."
msgstr "Non è una opzione necessaria per avviare, ma può essere utile se si desidera che OS X carichi tutti i file della cartella di sistema, al posto di andare in conflitto con la cache precostruita."
msgid ""
"Not an option that's needed for everyday booting, but it can be useful if "
"you want OS X to load all files from it's system folders, rather than "
"relying on it's pre-built caches."
msgstr ""
"Non è una opzione necessaria per avviare, ma può essere utile se si desidera "
"che OS X carichi tutti i file della cartella di sistema, al posto di "
"andare in conflitto con la cache precostruita."
#. type: "Npci_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:198
#. type: "Npci_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:199
#, no-wrap
msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
msgid ""
"For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x2000 "
"is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
msgstr "Imposta la flag npci=0x2000 per la key Kernel Flags"
#. type: "Npci3_title"
#. type: "Npci3_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:202
#, no-wrap
msgid "For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
msgid ""
"For overcoming a hang at 'PCI configuration begin' on some systems. 0x3000 "
"is the kIOPCIConfiguratorPFM64 flag, as seen in the IOPCIFamily source code."
msgstr "Imposta la flag npci=0x3000 per la key Kernel Flags"
#. type: "Darkwake_title"
#. type: "Darkwake_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:205
#, no-wrap
msgid "Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave the screen black after wake from sleep."
msgstr "Solo per Lion. Disabilita il 'low power wake' che a volte lascia lo schermo nero dopo il risveglio dallo Sleep/Stop."
msgid ""
"Lion only. Disables the 'low power wake' feature which can sometimes leave "
"the screen black after wake from sleep."
msgstr ""
"Solo per Lion. Disabilita il 'low power wake' che a volte lascia lo schermo "
"nero dopo il risveglio dallo Sleep/Stop."
#. type: "mac-de_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:211
#. type: "Embed_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:234
#, no-wrap
msgid "A smaller simple version of the new default theme used when building a version of Chameleon which requires an embedded theme."
msgid ""
"A smaller simple version of the new default theme used when building a "
"version of Chameleon which requires an embedded theme."
msgstr "Tema integrato in chameleon (Standard ridotto)"
#. type: "Legacy_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:240
#, no-wrap
msgid "Chameleon default theme introduced for v2.0 RC5"
msgstr "Il tema standard usato dal bootloader, aggiunto qui per essere personalizzato."
msgstr ""
"Il tema standard usato dal bootloader, aggiunto qui per essere "
"personalizzato."
#. type: "Bullet_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:242
#. type: "Keymaps_description"
#: Resources/templates/Localizable.strings:276
#, no-wrap
msgid "Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and keymaps."
msgstr "Seleziona la mappatura da utilizzare, Verrá anche installato il modulo Keylayout e le mappature tastiera."
msgid ""
"Select one keylayout to use. This will also install the Keylayout module and "
"keymaps."
msgstr ""
"Seleziona la mappatura da utilizzare, Verrá anche installato il modulo "
"Keylayout e le mappature tastiera."
#. type: "Themes_title"
#: Resources/templates/Localizable.strings:279
#, no-wrap
msgid ""
"A collection of sample themes\n"
"More themes can be found at http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
"More themes can be found at "
"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
msgstr ""
"Una raccolta di temi campione.\n"
"Molti altri sono reperibili su http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
"Molti altri sono reperibili su "
"http://forum.voodooprojects.org/index.php/board,7.0.html"
#~ msgid "Install Type"
#~ msgstr "Tipo di installazione"

Archive Download the corresponding diff file

Revision: 1859